峨嵋山下能琴客,似醉似狂人不測。 何須見我眼偏青,未見我身頭已白。 茫茫四海本無家,一片愁雲颺秋碧。 壺中醉臥日月明,世上長遊天地窄。 晉朝叔夜舊相知,蜀郡文君小來識。 後生常建彼何人,贈我篇章苦雕刻。 名卿名相盡知音,遇酒遇琴無間隔。 如今世亂獨翛然,天外鴻飛招不得。 餘今正泣楊朱淚,八月邊城風颳地。 霓旌絳旆忽相尋,爲我尊前橫綠綺。 一彈猛雨隨手來,再彈白雪連天起。 悽悽清清松上風,咽咽幽幽隴頭水。 吟蜂繞樹去不來,別鶴引雛飛又止。 錦麟不動惟側頭,白馬仰聽空豎耳。 廣陵故事無人知,古人不說今人疑。 子期子野俱不見,烏啼鬼哭空傷悲。 坐中詞客悄無語,簾外月華庭欲午。 爲君吟作聽琴歌,爲我留名系仙譜。
贈峨嵋山彈琴李處士
譯文:
在那峨眉山腳下,有一位擅長彈琴的李處士。他那副模樣,好似醉了又好似瘋癲,讓人根本猜不透他內心的想法。
他也不必見到我就格外賞識,其實在還沒見到我本人的時候,他的頭髮就已經花白了。他在茫茫四海間漂泊,根本沒有一個固定的家,那滿心的愁緒,就像秋日碧空中飛揚的愁雲。
他時常醉臥在酒壺旁,彷彿日月的光輝都能清晰感知;在世間長久地遊歷,竟覺得天地都顯得狹窄了。他和晉朝的嵇康(叔夜)是舊相識,與蜀郡的卓文君從小就認識。那個後生常建又是何人呢?贈給我的詩文費盡心思雕琢。
那些有名的公卿將相都是他的知音,他遇到美酒、遇到琴瑟,都能毫無隔閡地盡情享受。如今世道紛亂,唯有他能自在超脫,就像那飛向天外的鴻雁,怎麼招引都不會回來。
而我如今正像楊朱一樣傷心哭泣,八月的邊城狂風呼嘯,大地都彷彿被刮動。忽然,他帶着華麗的旗幟前來尋訪我,在我面前的酒尊前橫放好綠綺琴。
他一抬手彈奏,那琴聲就像猛烈的暴雨隨之而來;再一彈奏,又好似連天的白雪紛紛揚揚。那琴聲,有時像悽悽清清的松間風聲,有時像咽咽幽幽的隴頭流水聲。像吟唱的蜜蜂繞着樹飛出去就不再回來,又像離別的仙鶴帶着幼鶴飛一會兒又停住。
連水中的錦鱗都一動不動,只是側着頭聆聽;白馬也仰頭傾聽,耳朵直直地豎起來。那廣陵散的故事如今沒人知曉,古人沒說清楚,今人更是滿腹疑惑。鍾子期和師曠都已不見蹤影,只留下烏啼鬼哭般的聲音讓人徒然傷悲。
在座的文人墨客都安靜無聲,簾外月光灑在庭院,眼看就要到午夜了。我爲您吟出這首聽琴歌,也希望您能爲我留個名字在仙譜之上。
納蘭青雲