灑密蔽璇穹,霏霏杳莫窮。 遲於雨到地,疾甚絮隨風。 四野蒼茫際,千家晃朗中。 夜迷三繞鵲,晝斷一行鴻。 結片飛瓊樹,栽花點蘂宮。 壅應邊盡北,填合海無東。 高愛危峯積,低愁暖氣融。 月交都浩渺,日射更𤫩瓏。 送臘辭寒律,迎春入舊叢。 自憐曾末至,聊復賦玄功。
雪十韻
譯文:
雪花紛紛揚揚,密集地飄落,遮蔽了那如美玉般湛藍的天空,紛紛揚揚,無邊無際。
它比雨落下的速度要慢,到達地面的時間更遲,但卻比隨風飄舞的柳絮還要迅疾。
放眼望去,四周的原野一片蒼茫,千家萬戶都被籠罩在這明亮晃眼的雪景之中。
在這雪夜,連繞樹三匝尋找棲息之所的喜鵲都迷失了方向;白晝裏,排成一行飛行的大雁也被雪阻斷了前行的道路。
雪花結成一片片,彷彿在瓊樹上飛舞;又好似在蕊宮之中栽種下了花朵。
這大雪堆積起來,好像把最北邊的邊界都堵住了,將大海填平,讓人們找不到東方的方向。
我喜愛那高聳山峯上堆積的皚皚白雪,卻又擔心溫暖的氣息會將低處的積雪融化。
當明月與雪光交織在一起,天地間一片浩渺空曠;陽光照射在雪上,更是晶瑩剔透,美不勝收。
這場雪送走了臘月,告別了寒冷的時節,它也彷彿帶着春天的氣息,融入到舊有的花叢之中。
我暗自感慨自己從前未曾見到過如此壯美的雪景,姑且寫下這首詩來讚頌這大自然神奇的造化之功。
納蘭青雲