分閫兼文德,持衡有武功。 荊南知獨去,海內更誰同。 拔地孤峯秀,當天一鶚雄。 雲生五色筆,月吐六鈞弓。 骨格凌秋聳,心源見底空。 神清飡沆瀣,氣逸飲洪蒙。 臨事成奇策,全身仗至忠。 解鞍欺李廣,煮弩笑臧洪。 往昔逢多難,來茲故統戎。 卓旗雲夢澤,撲火細腰宮。 剷土樓臺搆,連江雉堞籠。 似平鋪掌上,疑湧出壺中。 豈是勞人力,寧因役鬼工。 本遺三戶在,今匝萬家通。 畫舸橫青雀,危檣列彩虹。 席飛巫峽雨,袖拂宋亭風。 塲廣盤毬子,池閒引釣筒。 禮賢金璧賤,煦物雪霜融。 酒滿梁塵動,棋殘漏滴終。 儉常資澹靜,貴絕恃穹崇。 唯要臣誠顯,那求帝渥隆。 甘棠名異奭,大樹姓非馮。 自念爲遷客,方諧謁上公。 痛知遭止棘,頻嘆委飄蓬。 借宅誅茅綠,分囷指粟紅。 只慚燕館盛,寧覺阮途窮。 渙汗沾明主,滄浪別釣翁。 去曾憂塞馬,歸欲逐邊鴻。 積感深於海,銜恩重極嵩。 行行柳門路,回首下離東。
赴闕次留獻荊南成相公三十韻
譯文:
### 詩歌大意
您身爲一方統帥,兼具文才與德行,執掌政務又立下赫赫武功。整個荊南地區都知道您獨自前往任職,放眼天下,又有誰能與您相提並論呢?
您就像拔地而起的孤峯,秀麗挺拔,又如同搏擊長空的鶚鳥,無比雄健。您才思泉湧,就像能生出五色雲彩的神筆;武藝高強,彷彿能拉開六鈞的強弓。您的品格如秋日的山峯般冷峻聳立,內心純淨得能讓人一眼看穿。您神清氣爽,好似在餐食清晨的露水;氣質飄逸,如同暢飲了宇宙間的元氣。
面對事情您總能想出奇妙的計策,保全自身靠的是那一片至忠之心。您解下馬鞍休息時比李廣還要從容,煮弩充飢的困境在您看來也能付之一笑,遠勝臧洪。
往昔國家遭遇諸多危難,您臨危受命統兵而來。您在雲夢澤豎起大旗,就像撲滅大火一樣平定了細腰宮一帶的禍亂。您主持建造樓臺,平整土地,城牆上的雉堞連綿如同與江水相連。那景象就好像是平鋪在手掌之上,又彷彿是從仙壺中湧出的仙境。這一切哪裏是靠人力就能輕易做到的,更不是藉助了鬼神的力量,分明是您的卓越才能所致。原本只剩寥寥幾戶人家的地方,如今已是萬戶相通,一片繁榮。
江面上畫着青雀圖案的大船縱橫交錯,高高的桅杆如同排列的彩虹。宴會上,談笑間彷彿能引來巫峽的風雨,衣袖揮動好似拂過宋亭的微風。寬敞的場地裏有人在玩球,幽靜的池塘邊有人在悠閒地垂釣。
您禮賢下士,把金銀財寶都看得很輕;關懷百姓,就像溫暖的陽光融化了冰雪寒霜。酒酣之時,歌聲震動屋樑上的灰塵;棋局結束,漏壺的水滴聲也停止了。您生活節儉,秉持着淡泊寧靜的品質,雖然地位尊貴卻不依仗權勢。您只希望臣子的忠誠得以彰顯,並不追求皇帝優厚的賞賜。
您就像召公奭一樣有着甘棠遺愛,卻又和他名字不同;如同馮異一樣有大樹將軍的風範,卻又姓氏相異。
我自認爲是被貶謫的人,如今纔有幸來拜見您這位上公。我深切地知道自己曾遭遇困境,就像被荊棘阻擋,又時常感嘆自己如飄蓬一般四處漂泊。您借給我住宅,讓我能在綠色的茅草中安身,還分給我糧食。我只慚愧您的接待太過盛情,哪裏還會覺得自己的人生道路艱難呢。
皇恩浩蕩,我得到了皇帝的眷顧,也告別了曾經在滄浪之畔垂釣的閒適生活。我過去曾擔憂自己的命運如塞翁失馬般難以預料,如今歸來想要像天邊的大雁一樣追逐理想。我心中的感激比海還要深,承受的恩情比嵩山還要重。我沿着種滿柳樹的道路前行,回首告別這讓人留戀的東方之地。
納蘭青雲