厭花落,人寂寞, 果樹陰成燕翅齊,西園永日閒高閣。 後堂夾簾愁不卷,低頭悶把衣襟捻。 忽然事到心中來,四肢嬌入茸茸眼。 也曾同在華堂宴,佯佯攏鬢偷回面。 半醉狂心忍不禁,分明一任傍人見。 書中說卻平生事,猶疑未滿情郎意。 錦囊封了又重開,夜深窗下燒紅紙。 紅紙千張言不盡,至誠無語傳心印。 但得鴛鴦枕臂眠,也任時光都一瞬。
厭花落
譯文:
討厭那花兒紛紛落下,人也陷入了寂寞之中。
果樹上已經枝葉成蔭,燕子的翅膀長得整整齊齊。在西園裏,一整天都只有那高高的樓閣靜靜地立着,顯得格外清閒。
後堂的夾簾憂愁地垂着,懶得去捲起。我低着頭,煩悶地揉搓着衣襟。
忽然,一件事湧上心頭,我整個人嬌軟無力,眼神也變得迷濛慵懶。
曾經,我和他一同在華麗的廳堂裏參加宴會。我假裝不經意地攏了攏鬢髮,偷偷地轉過臉去看他。半醉之時,那狂放的心思再也忍不住了,我毫不掩飾自己的情意,任旁人都看了去。
我在書信裏訴說着平生的心事,可又懷疑這樣還不能讓情郎完全滿意。把信裝入錦囊封好後又重新打開,深夜在窗下燒着寫滿話語的紅紙。
即便燒了千張紅紙,也說不盡我的心意。這份至誠的情意,無需言語,只靠心靈去感應。
只要能和他頭靠着鴛鴦枕相擁而眠,哪怕時光只是短暫的一瞬,我也心甘情願。
納蘭青雲