傷春
三月光景不忍看,五陵春色何摧殘。
窮途得志反惆悵,飲席話舊多闌珊。
中酒向陽成美睡,惜花衝雨覺傷寒。
野棠飛盡蒲根暖,寂寞南溪倚釣竿。
譯文:
三月的風光,我實在不忍心去看吶,長安城外那原本絢麗多彩的五陵春色,如今已被摧殘得不成樣子。
本以爲在困境中終於得志,可不知爲何內心反而滿是惆悵;在酒席上與舊友敘舊,那些話題也顯得冷冷清清、沒了勁頭。
喝了點酒,在溫暖的陽光下,我竟美美地睡了一覺;因爲憐惜花朵,冒着雨去看它們,結果不小心着了涼。
野外的棠梨花已經落盡,菖蒲根部的泥土也變得暖和起來。我獨自寂寞地倚靠在南溪的釣竿旁,心中滿是落寞。