悽悽
深將寵辱齊,往往亦悽悽。
白日知丹抱,青雲有舊蹊。
嗜鹹凌魯濟,惡潔助涇泥。
風雨今如晦,堪憐報曉雞。
譯文:
這首詩整體的現代漢語譯文如下:
內心深處將寵辱看得一樣淡然,可常常還是會感到淒涼悲傷。
那明亮的白日能夠知曉我赤誠的心懷,在高遠的青雲之上,我也曾有過舊時的道路(暗指曾經的仕途或理想之路)。
那些喜好追名逐利、趨炎附勢之人(嗜鹹者),他們的氣焰甚至超過了洶湧的魯濟之水;而厭惡高潔品質的人,就如同助力涇水變得更加污濁的泥沙。
如今風雨交加,天地昏暗得如同夜晚一般,實在是可憐那依舊堅持報曉的雄雞啊。