飲酒經何代,休糧度此生。 跡應常自浼,顚亦強爲名。 道若千釣重,身如一羽輕。 毫釐分象緯,袒跣揖公卿。 狗竇號光逸,漁陽裸禰衡。 笑雷冬蟄震,巖電夜珠明。 月魄侵簪冷,江光逼屐清。 半酣思救世,一手擬扶傾。 擊地嗟衰俗,看天貯不平。 自緣懷氣義,可是計烹亨。 議論通三教,年顏稱五更。 老狂人不厭,密行鬼應驚。 未識心相許,開襟語便誠。 伊餘常仗義,願拜十年兄。
贈吳顚尊師
譯文:
這位吳顚尊師啊,也不知您從哪個朝代開始飲酒作樂,又從何時起便開始不食五穀,過着這樣超凡脫俗的生活。
您的行跡似乎常常顯得有些邋遢隨意,而“顚”這個名號也是勉強安在您頭上的吧。但您所秉持的道卻重如千鈞,相比之下,您的身軀就如同一片羽毛般輕盈。
您能精準地分辨天象星辰,光着腳、袒露着身子就能與公卿大臣們作揖相見。就像光逸曾在狗洞之中被人知曉,禰衡在漁陽擊鼓時袒露自己的狂放。
您的笑聲如同冬天蟄伏的驚雷,讓人震驚;您的目光好似夜空中的明珠,明亮耀眼。月亮的清輝灑落在您的髮簪上,讓它都透着絲絲涼意;江邊的波光映照在您的木屐上,顯得格外清爽。
您半醉半醒之時還想着拯救世間,一心想要扶起那即將傾倒的世道。您憤怒地捶打着地面,嘆息着這衰敗的世俗;抬頭望着天空,心中滿是不平。
您自是心懷義氣,又怎會去計較個人的禍福呢?您的議論能貫通儒、釋、道三教,您的容顏和年紀就像五更天的天色,雖有歲月痕跡卻又透着一股別樣的生機。
您這樣的老狂人,人們卻並不厭煩;您那些隱祕的德行,連鬼神見了都要驚歎。
我雖然還沒能深入瞭解您,但一見面傾心交談,您的話語便真誠無比。我向來也是個仗義之人,真心希望能拜您爲兄長,以後就以十年之長尊您。
納蘭青雲