春過白遙嶺
鳥道穿雲望峽遙,羸蹄經宿在岧嶢.
到來山下春將半,上得林端雪未消。
返駕王尊何足嘆,哭途阮籍謾無聊。
未知遇此悽惶者,泣向東風鬢欲凋。
譯文:
在那如鳥飛行的險峻小道上,我一邊穿越雲霧,一邊遙遙望着那幽深的峽谷。我騎着瘦弱的馬,經過一夜的跋涉,纔來到這高聳入雲的山嶺之上。
等我終於來到山下的時候,春天都已經過去了一半。可當我爬上樹林頂端,卻發現那裏的積雪還沒有消融。
當年王尊駕車返回,這有什麼值得嘆息的呢;阮籍走到絕路而痛哭,也不過是徒然自尋煩惱罷了。
真不知道像我這樣在此遭遇困境、滿心悽惶的人,迎着東風悲泣時,兩鬢的頭髮都快要愁白了。