清明日送鄧芮還鄉
鐘鼓喧離室,車徒促夜裝。
曉榆新變火,輕柳暗飛霜。
轉鏡看華髮,傳杯話故鄉。
每嫌兒女淚,今日自沾裳。
譯文:
在這離別的屋子裏,鐘鼓聲喧鬧不已,送行的車馬和隨從都在催促着鄧芮連夜收拾行裝,準備踏上歸鄉之路。
拂曉時分,按照習俗更換了榆木新火,新生的柳枝在晨光中,那嫩綠的顏色像是蒙上了一層輕霜,隱隱約約。
我對着鏡子,看到自己已經生出了花白的頭髮,歲月匆匆,時光已然流逝。我們舉起酒杯,一邊飲酒,一邊聊着故鄉的點點滴滴,回憶着故鄉的人和事。
平日裏,我總是嫌棄兒女們離別時輕易落淚,覺得他們不夠堅強。可如今,在這分別的時刻,自己的淚水卻不由自主地沾溼了衣裳。