越恃君子衆,大將壓全吳。 吳將派天澤,以練舟師徒。 一鏡止千里,支流忽然迂。 蒼匳朿洪波,坐似馮夷軀。 戰艦百萬輩,浮宮三十餘。 平川盛丁寧,絕島分儲胥。 鳳押半鶴膝,錦槓雜肥胡。 香菸與殺氣,浩浩隨風驅。 彈射盡高鳥,杯觥醉潛魚。 山靈恐見鞭,水府愁爲墟。 兵利德日削,反爲讎國屠。 至今鉤鏃殘,尚與泥沙俱。 照此月倍苦,來茲煙亦孤。 丁魂尚有淚,合灑青楓枯。
奉和襲美太湖詩二十首 練瀆
越國依仗着衆多賢能之士,派遣大將率領大軍壓向整個吳國。
吳國將領引領着天恩般的湖水,用這湖水來訓練舟船和士兵。
這湖水如同一面鏡子,綿延千里,支流卻突然曲折迂迴。
那如青色箱子般的堤壩約束着洪波,坐在上面就好似靠着水神馮夷的身軀。
百萬艘戰艦漂浮在水面,還有三十多座如宮殿般的大船。
在平坦的湖面上,將領們反覆叮囑;在遙遠的孤島上,設置着防禦的柵欄。
戰船的旗幟如同鳳頭壓着半隻鶴膝,彩色的桅杆與肥胖的胡人形象的裝飾相互混雜。
戰場上的香菸和戰鬥的殺氣,浩浩蕩蕩地隨風飄散。
士兵們射箭射盡了高飛的鳥兒,飲酒作樂讓潛藏的魚兒都彷彿沉醉。
山中的神靈害怕被鞭笞,水府的精靈擔憂自己的府邸變爲廢墟。
吳國雖然兵器鋒利,但德行卻日益消減,最終反而被敵國屠殺。
直到如今,殘留的魚鉤和箭頭,還和泥沙混在一起。
月光照着這一切,顯得格外悽苦,來到這裏,連煙霧都透着孤寂。
那些死去士兵的魂魄還有淚水,應該灑在枯萎的青楓樹上。
納蘭青雲