靈質貫軒昊,遐年越商周。 自然失遠裔,安得怨寡儔。 我亦小國胤,易名慚見優。 雖非放曠懷,雅奉逍遙遊。 攜手桂枝下,屬詞山之幽。 風雨一以過,林麓颯然秋。 落日倚石壁,天寒登古丘。 荒泉已無夕,敗葉翳不流。 亂翠缺月隱,衰紅清露愁。 覽物性未逸,反爲情所囚。 異才偶絕境,佳藻窮冥搜。 虛傾寂寞音,敢作雜佩酬。
補沈恭子詩
您所提供的這首《補沈恭子詩》比較晦澀難懂,下面是我爲您盡力翻譯的現代漢語內容:
您的高尚品質貫穿了軒轅黃帝和少昊的時代,您的長壽超越了商周時期。您的後裔自然失散了,又怎麼能埋怨知音太少呢。
我也是小國的後裔,更改名字時慚愧地覺得自己受到了優待。雖然我沒有那種放達曠逸的胸懷,但也很尊崇《逍遙遊》的境界。
我們曾經攜手漫步在桂枝之下,在幽靜的山間吟詩作詞。風雨一旦過去,山林間一下子就有了颯颯的秋意。
落日倚靠在石壁上,天氣寒冷,我們登上古老的山丘。荒泉在黃昏中已不見水流,衰敗的樹葉堆積,連水都彷彿被遮蔽得不流動了。
雜亂的翠綠間,缺月漸漸隱去,凋零的紅花帶着清露,好似在憂愁。觀賞萬物的本性本應自在灑脫,我卻反而被情感所束縛。
您這樣的非凡之才偶然來到這絕境之地,寫出的美妙詩文深入探尋了幽微之境。我空自傾慕您那寂寞而高雅的音韻,怎敢用雜珮來酬謝您的才情。
评论
加载中...
納蘭青雲