聞有太湖名,十年未曾識。 今朝得遊泛,大笑稱平昔。 一舍行胥塘,盡日到震澤。 三萬六千頃,千頃頗黎色。 連空澹無纇,照野平絕隟。 好放青翰舟,堪弄白玉笛。 疎岑七十二,𡾼𡾼露矛戟。 悠然嘯傲去,天上搖畫艗。 西風乍獵獵,驚波罨涵碧。 倏忽雷陣吼,須臾玉崖坼。 樹動爲蜃尾,山浮似鼇脊。 落照射鴻溶,清輝蕩拋𢶉。 雲輕似可染,霞爛如堪摘。 漸暝無處泊,挽帆從所適。 枕下聞澎湃,肌上生瘮𤶬。 討異足邅回,尋幽多阻隔。 願風與良便,吹入神仙宅。 甘將一蘊書,永事嵩山伯。
太湖詩 初入太湖
譯文:
早就聽聞太湖的大名,可這十年來一直沒機會去見識見識。
今天終於能在太湖上泛舟遊覽了,我忍不住放聲大笑,多年的心願算是達成了。
從胥塘出發前行三十里水路,一整天的時間纔來到震澤(即太湖)。
太湖水域足有三萬六千頃之廣,千頃湖水如同晶瑩的玻璃一般,泛着清光。
湖水連着天空,一片浩渺,沒有絲毫瑕疵;映照得四野平展,沒有一點縫隙。
如此美景,正好可以駕着那裝飾精美的遊船盡情遊玩,也適合吹奏那白玉做的笛子。
湖中的七十二座小山丘,像一把把鋒利的矛戟,零零散散地露出水面。
我悠然自得地在湖上逍遙遊玩,船兒就像在天上搖曳的畫舫。
忽然間,西風呼呼作響,驚濤駭浪翻湧起來,碧綠的湖水被激盪得一片混亂。
眨眼間,雷聲轟鳴如戰陣嘶吼,不一會兒,浪濤就像白玉般的山崖崩裂開來。
樹木晃動,彷彿是大蜃的尾巴在擺動;山巒漂浮在水面,好似巨鰲的脊背。
落日的餘暉灑在湖面上,湖水波光粼粼,清輝盪漾,船槳也在這波光中起起落落。
天上的雲朵輕柔得好像可以染上顏色,絢爛的晚霞彷彿伸手就能摘下來。
天色漸漸暗下來,卻找不到可以停泊船隻的地方,只好扯起船帆,隨它漂向能去的地方。
躺在船上,枕下傳來湖水澎湃的聲響,身上都不禁起了雞皮疙瘩。
探尋奇異的景色一路上波折不斷,尋找幽靜之處也多有阻礙。
真希望能有順風和便利的時機,把我吹進那如同神仙居住的地方。
我甘願帶着滿肚子的學問,永遠追隨那掌管嵩山的神仙。
納蘭青雲