越舼輕似萍,漾漾出煙郭。人聲漸疏曠,天氣忽寥廓。 伊予愜斯志,有似劀q3瘼。遇勝即夷猶,逢幽且淹泊。 俄然棹深處,虛無倚巖崿。霜毫一道人,引我登龍閣。 當中見壽象,欲禮光紛箔。珠幡時相鏗,恐是諸天樂。 樹杪見觚棱,林端逢赭堊。千尋井猶在,萬祀靈不涸。 下通蛟人道,水色黮而惡。欲照六藏驚,將窺百骸愕。 朅去山南嶺,其險如邛笮。悠然放吾興,欲把青天摸。 紫藤垂罽珥,紅荔懸纓絡。蘚厚滑似漦,峯尖利如鍔。 斯須到絕頂,似愈漸離z8.一片太湖光,只驚天漢落。 梅風脫綸帽,乳水透芒屩。嵐姿與波彩,不動渾相著。 既不暇供應,將何以酬酢。卻來穿竹徑,似入青油幕。 穴恐水君開,龕如鬼工鑿。窮幽入茲院,前楯臨巨壑。 遺畫龍奴獰,殘香蟲篆薄。褫魂窺玉鏡,澄慮聞金鐸。 雲態共縈留,鳥言相許諾。古木勢如虺,近之恐相蠚。 怒泉聲似激,聞之意爭博。時禽倏已嘿,衆籟蕭然作。 遂令不羈性,戀此如纏縛。念彼上人者,將生付寂寞。 曾無膚撓事,肯把心源度。胡爲儒家流,沒齒勤且恪。 沐猴本不冠,未是謀生錯。言行既異調,棲遲亦同託。 願力儻不遺,請作華林鶴。
初夏遊楞伽精舍
譯文:
我乘坐着像浮萍一樣輕盈的越地小船,悠悠地駛出煙霧籠罩的城郭。
岸上的人聲漸漸稀疏曠遠,天氣忽然變得開闊清朗。我內心十分愜意,彷彿身上的病痛都被去除了一般。
遇到勝景就悠閒地欣賞,碰到清幽之地便停下逗留。很快,船劃到了水深之處,眼前虛無縹緲,船兒靠着陡峭的山崖。
一位手持白色毛筆的道人,引領我登上了龍閣。在閣中見到了壽佛之像,想要禮拜時,佛像的光芒如箔片般紛紛閃耀。
珠幡不時相互撞擊作響,我懷疑這是天上衆神的音樂。從樹梢能望見宮殿的屋角,在林端能看到紅色的塗飾。
那千尋深的古井依舊存在,歷經萬年它的靈氣也沒有乾涸。古井之下連通着蛟龍所行的道路,水色昏暗而陰森。
想要照亮五臟六腑都讓人驚恐,打算窺視周身百骸也令人驚愕。
我離開山南嶺,那裏的險峻就像邛笮古道一樣。我悠然地釋放着自己的興致,真想伸手去觸摸青天。
紫藤像垂落的毛織耳飾,紅荔枝如同懸掛的纓絡。苔蘚厚得像龍吐的涎沫,又滑又膩,山峯尖銳得好似利刃。
不一會兒就到達了絕頂,好像漸漸擺脫了塵世的紛擾。眼前一片太湖的波光,只讓人覺得像是天河落到了人間。
微風像梅花的香氣,吹掉了我的綸巾,山泉水滲透了我的草鞋。山間的霧氣和湖水的光彩,交融在一起,彷彿靜止不動。
美景應接不暇,我真不知道該如何來回應這美妙的一切。
回來時穿過竹林小徑,就像走進了青油帳篷。山洞彷彿是水神打開的,佛龕如同鬼斧神工開鑿而成。
深入這幽靜的院子,前面的欄杆正對着巨大的溝壑。遺留的壁畫上龍奴模樣猙獰,殘餘的香灰像蟲篆一樣淡薄。
凝視清澈的泉水像窺視玉鏡,讓人失魂落魄,靜下心來能聽到清脆的金鐸聲。
雲朵的姿態彷彿在挽留我,鳥兒的啼鳴好似在與我約定。古老的樹木形狀像毒蛇,靠近它恐怕會被蜇傷。
奔騰的泉水聲激昂澎湃,聽着就讓人心生爭勝之意。
此時鳥兒突然安靜下來,各種聲音都悄然響起。這一切讓我那不羈的性情,像被纏住一樣眷戀這裏。
想想那寺廟中的僧人,把一生都交付給了寂寞。他們從未有過動搖退縮之事,願意把內心的佛性傳承。
爲什麼儒家學者,一生都勤奮而恭謹呢?獼猴本來就不適合戴帽子,其實謀生方式並沒有絕對的對錯。
僧人和儒家學者言行不同,但都在世間棲身。如果佛的願力不嫌棄我,就讓我成爲華林寺中的仙鶴吧。
納蘭青雲