任君恣高放,斯道能寡合。 一宅閒林泉,終身遠囂雜。 嘗聞佐浩穰,散性多儑𠉤。 歘爾解其綬,遺之如棄靸。 歸來鄉黨內,卻與親朋洽。 開溪未讓丁,列第方稱甲。 入門約百步,古木聲霎霎。 廣檻小山欹,斜廊怪石夾。 白蓮倚闌楯,翠鳥緣簾押。 地勢似五瀉,巖形若三峽。 猿眠但膃肭,鳧食時啑唼。 撥荇下文竿,結藤縈桂檝。 門留醫樹客,壁倚栽花鍤。 度歲止褐衣,經旬唯白㡊。 多君方閉戶,顧我能倒屧。 請題在茅棟,留坐於石榻。 魂從清景遛,衣任煙霞裛。 階墀龜任上,枕蓆鷗方狎。 沼似頗黎鏡,當中見魚眨。 杯杓悉杉瘤,盤筵盡荷葉。 閒斟不置罰,閒弈無爭劫。 閒日不整冠,閒風不用箑。 以斯爲思慮,吾道寧疲薾。 袞衣競璀璨,鼓吹爭鞺鞳。 欲者解擠排,詬者能詀讘。 權豪暫飜覆,刑禍相填壓。 此時一圭竇,不肯饒閶闔。 有第可棲息,有書可漁獵。 吾欲與任君,終身以斯愜。
二遊詩 任詩
譯文:
任君你盡情地追求高逸放達的生活,你所秉持的這種人生之道實在很難與世俗之人相合。
你擁有一座宅院,安閒地處在林泉之間,一輩子遠離塵世的喧囂與繁雜。
曾經聽說你輔佐管理人口衆多的地方政務時,那閒散的性情讓你常常顯得慵懶疲沓。
忽然間你就解下了官印綬帶,把官職就像丟棄一雙破鞋一樣拋開。
回到家鄉鄰里之中,你與親朋好友相處得十分融洽。
你開闢溪流的舉動不輸給當年的丁公(此處可能用丁公開溪相關典故),你所居住的宅第堪稱當地一等。
走進門大約百步遠,古老的樹木發出沙沙的聲響。
寬大的欄杆旁小山微微傾斜,曲折的迴廊兩側怪石夾立。
白色的蓮花倚靠在欄杆上,翠鳥沿着簾子的壓條飛來飛去。
這裏的地勢猶如五瀉的風光,岩石的形狀好似三峽的模樣。
猿猴睡覺時身體蜷縮像膃肭獸,野鴨覓食時發出啑唼的聲音。
撥開荇菜放下釣竿,把藤蔓纏繞在桂木做的船槳上。
門前常留着給樹木治病的客人,牆壁邊靠着栽花用的鐵鍬。
一年到頭你只穿着粗布短衣,一月之中也常常只喫素食(“白㡊”推測指素餐之類)。
你正閉門隱居,卻能熱情地倒穿着鞋子出來迎接我。
還請我在茅舍的棟樑上題字,留我坐在石榻之上。
我的魂魄在這清幽的景緻中流連,衣衫任由煙霞沾染。
臺階上烏龜隨意地爬行,枕蓆邊海鷗與我親密無間。
池塘像玻璃鏡子一樣清澈,從當中可以看見魚兒眨眼。
酒杯和勺子都是用杉樹的瘤子做成,宴席上的盤子全是荷葉。
悠閒地斟酒卻不設置罰酒的規矩,悠閒地下棋也不爭搶劫位。
閒暇的日子裏連帽子都懶得整理,閒暇時吹着風也不用扇子。
用這樣的方式來思考生活,我的人生道路怎麼會疲憊不堪呢。
那些追求高官厚祿的人,他們的官服爭奇鬥豔光彩奪目,鼓吹的聲音喧鬧震天。
有慾望的人相互排擠傾軋,愛指責的人喋喋不休地爭吵。
權貴豪強的地位瞬息萬變,刑罰災禍接連不斷地降臨。
在這個時候,哪怕只是一個小小的圭竇(簡陋門戶),也勝過那帝王居住的宮殿。
有宅院可以棲息安身,有書籍可以從中探尋知識。
我真想和任君你一起,一輩子都享受這樣愜意的生活。
納蘭青雲