秋深橡子熟,散落榛蕪岡。 傴傴黃髪媼,拾之踐晨霜。 移時始盈掬,盡日方滿筐。 幾曝復幾蒸,用作三冬糧。 山前有熟稻,紫穗襲人香。 細獲又精舂,粒粒如玉璫。 持之納於官,私室無倉箱。 如何一石餘,只作五斗量。 狡吏不畏刑,貪官不避贓。 農時作私債,農畢歸官倉。 自冬及於春,橡實誑飢腸。 吾聞田成子,詐仁猶自王。 吁嗟逢橡媼,不覺淚沾裳。
正樂府十篇 橡媼嘆
譯文:
秋意已深,橡子成熟了,紛紛散落在長滿雜亂草木的山岡上。有一位彎腰駝背、頭髮枯黃的老婦人,一大早就踩着晨霜去撿拾橡子。她花了好長時間才捧起一捧橡子,一整天下來才裝滿一筐。這些橡子要經過多次晾曬和蒸煮,然後當作整個冬天的糧食。
山的前面是成熟的稻穀,紫色的稻穗散發着誘人的香氣。農民們細心收割又精心舂米,那一粒粒米就像美玉做的耳墜一樣晶瑩。可這些糧食都要拿去交給官府,自己家裏卻連個裝糧的倉庫和箱子都沒有。而且啊,明明有一石多的糧食,官府卻只按五斗來計算。那些狡猾的小吏根本不把刑罰放在眼裏,貪婪的官員也毫不避諱地收受賄賂、中飽私囊。在農忙的時候,他們還放出私債,等農忙結束,農民們收穫的糧食就都進了官府的糧倉。
從冬天到春天,可憐的老百姓只能靠橡子來糊弄飢餓的肚子。我聽說古代的田成子,他雖然是假行仁義,卻還能在齊國稱王。唉,看到這位撿橡子的老婦人如此悲慘的遭遇,我不知不覺淚水就浸溼了衣裳。
納蘭青雲