吾愛盧徵君,高臥嵩山裏。 百辟未一顧,三徵方暫起。 坦腹對宰相,岸幘揖天子。 建禮門前吟,金鑾殿裏醉。 天下皆餔糟,真君獨潔己。 天下皆樂聞,徵君獨洗耳。 天下皆懷羞,徵君獨多恥。 銀黃不妨懸,赤紱不妨被。 而於心抱中,獨作羲皇地。 籃輿一雲返,泥詔褒不已。 再看緱山雲,重酌嵩陽水。 放曠書裏終,逍遙醉中死。 吾謂伊與周,不若徵君貴。 吾謂巢與許,不若徵君義。 高名無階級,逸跡絕涯涘。 萬世唐書中,逸名不可比。 粵吾慕真隱,強以骨肉累。 如教不爲名,敢有徵君志。
七愛詩 盧徵君
譯文:
我喜愛盧徵君,他悠然高臥在嵩山裏。衆多公卿的邀請他看都不看一眼,朝廷多次徵召他才暫時出山。
他坦露着腹部面對宰相,高挽着頭巾去拜見天子。在建禮門前吟詩,在金鑾殿裏大醉。當天下人都隨波逐流、沉迷於世俗享樂時,只有盧徵君堅守自身的高潔;當天下人都喜歡去聽那些世俗的好話時,只有盧徵君像許由一樣洗耳,不願聽聞;當天下人都不知羞恥時,只有盧徵君深懷恥辱之感。
他並不拒絕佩戴銀印和黃色綬帶,也不排斥披上紅色的官服。但在他的內心深處,始終保留着一片如伏羲時代般純淨、自由的天地。
他坐着竹轎一回到山裏,朝廷用泥封的詔書對他褒獎不停。他再次凝望緱山的雲霧,重新品嚐嵩陽的泉水。他在無拘無束的讀書生活中度過時光,在逍遙自在的沉醉中結束一生。
我認爲伊尹和周公,都比不上盧徵君高貴;我覺得巢父和許由,也比不上盧徵君有義。他的高名沒有等級限制,他的閒逸蹤跡沒有邊際。在萬世流傳的唐書中,他的隱逸之名無人能比。
而我雖然仰慕真正的隱士,但卻被親情所累。如果能讓我不被名聲所羈絆,我也敢有像盧徵君那樣的志向啊。
關於作者
淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲