流水何山分,浮雲空中遇。 我生無根株,聚散亦難固。 憶昨鬥龍春,巖棲侶高步。 清懷去羈束,幽境無滓污。 日落九峯明,煙生萬華暮。 茲歡未雲隔,前笑倏已故。 四時難信留,百草換霜露。 離襟一成解,悵抱將何諭。 驚泉有餘哀,永日誰與度。 緬思孤帆影,再往重江路。 去去忽悽悲,因風暫回顧。
慧山寺肄業送懷坦上人
譯文:
那流水是從哪座山上分流而出的呢,天上的浮雲在空中偶然相遇。我這一生就如同沒有根的草木,聚散離合都難以有定數。
回憶起過去在鬥龍春的時候,我和你在山寺棲息,一同在山間漫步。那時我們心懷清逸,擺脫了塵世的羈絆,所處的清幽環境沒有絲毫的污濁。
夕陽西下,九座山峯在餘暉中顯得格外明亮;暮靄升起,萬千花朵都籠罩在一片朦朧暮色裏。這樣的歡樂彷彿還近在咫尺,可之前的歡聲笑語卻忽然已經成爲過去。
四季的時光難以長久停留,百草在不知不覺間經歷了霜露的更替。一旦解開離別的衣襟,這惆悵的懷抱又該如何訴說呢。
那驚湍的泉水似乎也帶着無盡的哀傷,這漫長的日子又有誰能與我一同度過。
我遙想着你乘孤帆遠去的身影,你又要再次踏上那重重的江路。你越走越遠,我忽然感到無比悽悲,藉着風的吹拂,我忍不住回頭再看你一眼。
納蘭青雲