經八合坂
躡險入高空,初疑勢不窮。
又緣千嶂盡,還共七盤同。
下辨東流水,平隨北去鴻。
天然無此道,應免患窮通。
譯文:
我小心翼翼地攀登着險路,向高空進發。一開始,我還以爲這險峻的地勢會一直延伸,看不到盡頭。
沿着山路前行,彷彿穿越了無數的山巒,直到連綿的山峯都走到了盡頭。而這一路上曲折盤旋的道路,竟和那著名的七盤嶺一樣崎嶇難行。
當我站在高處向下俯瞰,能夠清晰地分辨出那向東流淌的河水。此時,我也隨着一羣向北飛去的大雁,緩緩地在平坦一些的道路上前行。
我不禁心想,如果大自然沒有開闢出這樣一條艱難的道路,人們或許就能夠避免陷入對人生境遇好壞、仕途通達與否的憂慮之中了。