长安孟春至,枯树花亦发。 忧人此时心,冷若松上雪。 自知才不堪,岂敢频泣血。 所痛无罪者,明时屡遭刖。 故山秋草多,一卷成古辙。 夜来远心起,梦见潇湘月。 大贤冠盖高,何事怜屑屑。 不令伤弓鸟,日暮飞向越。 闻知感激语,胸中如有物。 举头望青天,白日头上没。 归来通济里,开户山鼠出。 中庭广寂寥,但见薇与蕨。 无虑数尺躯,委作泉下骨。 唯愁揽清镜,不见昨日髪。 愿怜闺中女,晚嫁唯守节。 勿惜四座言,女巧难自说。
下第寄知己
译文:
在长安,从初春时节开始,就连枯树也会开花。可忧愁之人在这个时候,内心却冷得像松树上的积雪。
我自己知道才能不够,哪里敢频繁地哭诉悲苦。我所痛心的是那些无罪的人,在这政治清明的时代却屡次遭受迫害,就像古代的卞和被刖足一样。
故乡的山上秋草已经长得很茂盛了,我这一卷诗书就像古老的车辙,无人问津。夜里,思乡之情涌起,我梦见了潇湘的明月。
那些贤能的达官贵人地位尊崇,他们为什么要怜惜我这个渺小卑微的人呢?可也别让我这只伤弓之鸟,在日暮时分还飞向遥远的南方。
听到那些感激的话语,我的胸中就像有什么东西堵塞着。我抬头仰望青天,那明亮的太阳正在头顶落下。
我回到通济里的住处,打开房门,山里的老鼠都跑了出来。庭院中十分空旷寂静,只看见薇菜和蕨菜生长着。
我也不再顾虑这区区几尺的身躯,说不定什么时候就会变成泉下之白骨。我只发愁拿起那清亮的镜子,再也看不到昨日乌黑的头发。
希望能怜惜那些闺中的女子,她们嫁得晚,只能坚守着自己的节操。也请不要吝惜在座各位的美言,女子的灵巧聪慧很难自己表述出来啊。
纳兰青云