秦處士移家富春發樟亭懷寄
潮落空江洲渚生,知君已上富春亭。
嘗聞郭邑山多秀,更說官僚眼盡青。
離別幾宵魂耿耿,相思一座發星星。
仙翁白石高歌調,無復松齋半夜聽。
譯文:
潮水退去,空蕩蕩的江面上,江中沙洲漸漸顯露出來,我知道你已經登上了前往富春的船,朝着富春亭去了。
我曾聽聞富春那地方城鎮周邊山巒秀麗多姿,還聽說那裏的官員都禮賢下士,對有才德的人十分敬重。
和你分別後的幾個夜晚,我都心神不寧,愁緒滿懷。在這思念中獨坐,我頭上的頭髮都變得花白了。
以前,咱們能一起在松齋中聆聽你如同仙翁在白石旁高歌般美妙的曲調,可如今,再也沒辦法在半夜於松齋裏聽你吟唱了。