懷汶陽兄弟
回看雲嶺思茫茫,幾處關河隔汶陽。
書信經年鄉國遠,弟兄無力海田荒。
天高霜月砧聲苦,風滿寒林木葉黃。
終日路岐歸未得,秋來空羨雁成行。
譯文:
回頭眺望那雲霧繚繞的山嶺,思緒一片迷茫,不知道有多少道關隘、多少條河流將我和汶陽分隔在兩地。
我已經好幾年沒有收到家鄉的書信了,家鄉離我是那麼遙遠。我和兄弟們都沒有能力去改變家裏田地荒蕪的狀況。
秋夜,天空高遠,霜華滿布,月光清冷,搗衣的聲音聽起來格外悽苦。寒風吹滿了山林,樹上的葉子都已枯黃。
我一整天都徘徊在岔路之上,卻始終無法回到家鄉。秋天來了,我只能徒然地羨慕那排成行的大雁,它們都能自由地飛回南方。