高談敬風鑑,古貌怯冰棱。 蝨暴妨歸夢,蟲喧徹曙更。 夢裏思甘露,言中惜惠燈。 新破毗曇義,相期卜夜論。 隨樵劫猨藏,隈石覷熊緣。 [捽]胡云彩落,疻面月痕消。 擲履仙鳧起,撦衣蝴蝶飄。 羞中含薄怒,顰裏帶餘嬌。 醒後猶攘臂,歸時更折腰。 狂夫自纓絕,眉勢倩人描。 不願石郎戴笠,難甘玉女披衣。
句
### 前半部分
大家高談闊論,十分敬重那些能以敏銳眼光鑑識人才的人,對方那古樸的容貌,讓人見了甚至有些畏懼,如同直面冰冷的冰凌。夜裏蝨子肆虐,攪擾得人難以迴歸夢鄉,蟲子喧鬧的聲音一直響到天亮,彷彿把整個夜晚都貫穿了。在夢裏都思念着如甘露般美好的事物,言語之中也總是惋惜那如慧燈般能指引人的智慧。剛剛破解了《毗曇》裏的奧義,便相約着在夜晚繼續深入探討。
### 中間部分
跟着樵夫前行,驚動了猿猴,它們都躲藏起來;倚靠在石頭旁,偷偷看着熊在樹上攀爬。像摔胡人那樣與人角力,如同雲彩飄落般乾脆;臉上被打傷的痕跡,就像月亮的影子一樣慢慢消退。把鞋子一扔,就像仙人的仙鳧起飛;猛地扯動衣服,彷彿蝴蝶在空中飄飛。害羞之中還帶着一絲薄薄的怒氣,皺眉之間還殘留着些許嬌態。睡醒之後還激動得捋起袖子,回來的時候還恭敬地彎腰行禮。
### 後半部分
那狂妄的人激動得把帽帶都掙斷了,而美人的眉妝還要請別人幫忙描繪。不願意像石郎那樣頭戴斗笠,也難以甘心像玉女那樣披上衣裳。
這首詩有些詩句含義隱晦,由於缺少明確的背景,以上翻譯可能存在一定侷限性,僅供你參考。
评论
加载中...
納蘭青雲