雨夜寄馬戴
芳林杏花樹,花落子西東。
今夕曲江雨,寒催朔北風。
鄉書滄海絕,隱路翠微通。
寂寂相思際,孤釭殘漏中。
譯文:
在那芬芳的樹林裏,有杏花樹挺立着。如今杏花紛紛飄落,那花籽也隨着風兒四處散落。
就在今晚,曲江這地方正下着雨呢。寒冷的感覺隨着北方吹來的朔風陣陣襲來,讓人不禁打個寒顫。
我想給遠方的故鄉寄去書信,可茫茫滄海將這通信的路給阻斷了,音信全無。不過啊,那通往隱居之地的小路,倒是與青山翠色相連,似乎還保留着一絲寧靜與希望。
在這寂靜無聲的時刻,我滿心都是對你的思念。只能獨自守着那一盞孤燈,聽着那漏壺裏殘滴的水聲,在這無盡的孤寂中,苦苦煎熬。