自澧浦東遊江表途出巴丘投員外從公虞

短翮後飛者,前攀鸞鶴翔。 力微應萬里,矯首空蒼蒼。 誰昔探花源,考槃西嶽陽。 高風動商洛,綺皓無馨香。 一朝下蒲輪,清輝照巖廊。 孤醒立衆醉,古道何由昌。 經術震浮蕩,國風掃齊梁。 文襟即玄圃,筆下成琳琅。 霞水散吟嘯,松筠奉琴觴。 冰壺避皎潔,武庫羞鋒鋩。 小子書代耕,束髮頗自強。 艱哉水投石,壯志空摧藏。 十年侶龜魚,垂頭在沅湘。 巴歌揜白雪,鮑肆埋蘭芳。 騷雅道未喪,何憂名不彰。 飢寒束困厄,默塞飛星霜。 百志不成一,東波擲年光。 塵生脫粟甑,萬里違高堂。 中夜恨火來,焚燒九迴腸。 平明梁山淚,緣枕沾匡牀。 依泊洞庭波,木葉忽已黃。 哀碪搗秋色,曉月啼寒螿。 復此櫂孤舟,雲濤浩茫茫。 朱門待媒勢,短褐誰揄揚。 仰羨野陂鳧,無心憂稻粱。 不如天邊雁,南北皆成行。 男兒白日間,變化未可量。 所希困辱地,剪拂成騰驤。 咋筆話肝肺,詠茲枯魚章。 何由首西路,目斷白雲鄉。

譯文:

我就像那短翅後飛的鳥兒,而您卻如鸞鶴一般在前高飛翱翔。我力量微弱卻想要飛越萬里,只能抬頭望着那空闊蒼茫的天空。 往昔是誰探尋到那桃花源般的勝境,在西嶽陽過着隱居閒適的生活。您高尚的風範震動了商洛之地,相比之下,那商山四皓也顯得沒有了光彩。 忽然有一天,您受到朝廷的徵召,您的光輝照亮了朝堂。您在衆人皆醉中獨自清醒,可這古道又怎能得以昌盛呢? 您精通經術,震懾了那些浮誇不實之風,倡導國風,一掃齊梁以來的頹靡文風。您的胸懷就像那玄圃仙境,筆下寫出的文章如同美玉般珍貴。 您在雲霞與水光間吟詩長嘯,在松竹之下撫琴飲酒。冰壺在您的皎潔面前也自慚形穢,武庫中的刀劍在您的鋒芒面前也感到羞愧。 我以讀書代替耕種,從年少時就頗爲自強。可這求進之路艱難得如同水投石上,我的壯志只能白白地被摧折埋藏。 十年來我與龜魚爲伴,在沅湘之地垂頭喪氣。我的粗俗之作掩蓋不了您的華美篇章,就像鹹魚鋪子埋沒了蘭花的芬芳。 不過騷雅之道並未消亡,又何必擔憂名聲不能彰顯呢?只是飢寒困住了我,歲月如流星飛霜般悄然流逝。 我有上百個志向卻沒有一個能實現,時光就像東去的波浪一樣被我浪費。米甑上都積了灰塵,我遠在萬里之外離開了高堂雙親。 半夜裏悔恨的怒火燃起,焚燒着我的九曲迴腸。黎明時分在梁山流下傷心的淚水,淚水沾溼了枕邊的牀榻。 我停靠在洞庭湖邊,樹葉忽然間已經枯黃。哀怨的搗衣聲融入秋色,曉月之下寒蟬悲啼。 我又獨自划着孤舟,面對那浩渺茫茫的雲濤。權貴之家只看重舉薦的勢力,我這穿着粗布短衣的人又有誰來爲我宣揚呢? 我羨慕那野外水陂中的野鴨,無憂無慮,不爲稻粱發愁。還不如天邊的大雁,不管南北都能排成行。 男兒在有生之年,變化是不可估量的。我只希望在這困辱之地,能得到您的提攜,得以騰飛。 我蘸着筆傾訴肺腑之言,吟詠着這如同枯魚般悲慘的篇章。可我何時才能踏上西歸之路,望斷那白雲繚繞的故鄉啊。
關於作者
唐代李羣玉

李羣玉(808~862),字文山,唐代澧州人。澧縣仙眠洲有古蹟“水竹居”,舊志記爲“李羣玉讀書處”。李羣玉極有詩才,他“居住沅湘,崇師屈宋”,詩寫得十分好。《湖南通志·李羣玉傳》稱其詩“詩筆妍麗,才力遒健”。關於他的生平,據《全唐詩·李羣玉小傳》載,早年杜牧遊澧時,勸他參加科舉考試,並作詩《送李羣玉赴舉》,.但他“一上而止”。後來,宰相裴休視察湖南,鄭重邀請李羣玉再作詩詞。他“徒步負琴,遠至輦下”,進京向皇帝奉獻自己的詩歌“三百篇”。唐宣宗“遍覽”其詩,稱讚“所進詩歌,異常高雅”,並賜以“錦彩器物”,“授弘文館校書郎”。三年後辭官迴歸故里,死後追賜進士及第。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序