路始陰山北,迢迢雨雪天。 長城人過少,沙磧馬難前。 日入流沙際,陰生瀚海邊。 刀鐶向月動,旌纛冒霜懸。 逐獸孤圍合,交兵一箭傳。 穹廬移斥候,烽火絕祁連。 漢將行持節,胡兒坐控弦。 明妃的回面,南送使君旋。
送和北虜使
譯文:
此次出使之路起始於陰山之北,一路上,漫天的雨雪紛紛揚揚,路途顯得格外遙遠。
長城一帶人跡罕至,顯得十分荒涼;那廣袤的沙漠戈壁,連馬行走起來都十分艱難,彷彿每一步都要陷入沙中。
太陽漸漸西沉,落到了流沙的邊際;寒意從瀚海的岸邊瀰漫開來。
刀環在月光下閃爍晃動,軍旗在霜雪中高高懸掛,在寒風中獵獵作響。
有時會看到追捕野獸的場景,衆人合圍過去,形成一個孤獨又龐大的包圍圈;交戰的時候,只用一箭就傳遞了戰鬥的信息。
匈奴的營帳隨着偵察兵的移動而轉移,祁連山上的烽火已經熄滅,一片寂靜。
漢朝的將領手持符節威風前行,匈奴的兒郎們則騎在馬上拉弓控弦,嚴陣以待。
想到當年王昭君出塞,如今我也和出使北虜的使者一樣,而此刻,昭君彷彿在回首,目送着使者您順利南歸。
納蘭青雲