相逢須強笑,人世別離頻。 去曉長侵月,歸鄉動隔春。 見僧心暫靜,從俗事多屯。 宇宙詩名小,山河客路新。 翠桐猶入爨,青鏡未辭塵。 逸足常思驥,隨羣且退鱗。 宴乖紅杏寺,愁在綠楊津。 羞病難爲藥,開眉懶顧人。
落第後歸覲喜逢僧再陽
譯文:
與你相逢我只能勉強擠出笑容,這人世間的別離實在太過頻繁。
我去參加科舉考試,破曉出發常常披星戴月,而這一去再歸鄉,動不動就已隔了一個春天。
見到僧人,我內心暫時獲得了寧靜,可一旦迴歸世俗,繁雜的事情就接踵而至,讓人困頓不堪。
在這廣闊的天地間,我的詩名是如此渺小,而我在異鄉的旅途上又總是不斷遇到新的艱辛。
翠綠的桐木竟被當作柴火燒,我這青銅鏡也一直蒙着灰塵。
我這有才華、有抱負的人,常常渴望能像駿馬一樣馳騁,可如今只能跟隨平庸之輩,像退縮的魚兒一樣隱藏自己。
我錯過了紅杏寺的宴會,此刻滿心憂愁地站在綠楊渡口。
羞愧和愁悶帶來的心病難以用藥醫治,我都懶得展開眉頭去看周圍的人。
納蘭青雲