積水生高浪,長風自北時。 萬艘俱擁棹,上客獨吟詩。 路以重湖阻,心將小謝期。 渚雲愁正斷,江雁重驚悲。 笑憶遊星子,歌尋罷貴池。 夢來孤島在,醉醒百憂隨。 戍迥煙生晚,江寒鳥過遲。 問山樵者對,經雨釣船移。 敢嘆今留滯,猶勝曩別離。 醉從陶令得,善必丈人知。 道蹇才何取,恩深劍不疑。 此身同岸柳,只待變寒枝。
歲暮江軒寄盧端公
譯文:
年末時分,我在江邊的軒室中給盧端公寫信並寄情於此。
江面上蓄積的水湧起了高高的波浪,強勁的北風正呼呼地吹着。衆多的船隻都揚起船槳向前行駛,只有你這位高雅的客人獨自在那裏吟詩。
前行的道路被重重湖泊所阻隔,我的心一直期待着能和你這樣如謝朓般才華橫溢的人相聚。沙洲上的雲朵像是憂愁到了極點而斷開,江上的大雁再次發出驚恐悲切的叫聲。
我笑着回憶起曾經一同遊覽星子縣的美好時光,放聲高歌地在貴池遊玩。在夢中,那座孤獨的島嶼彷彿就在眼前,可當從醉意中醒來,各種憂愁便隨之而來。
遠處的戍樓在傍晚時分升起了煙霧,江上寒冷,鳥兒飛過的速度都變得遲緩。我向山上的樵夫詢問事情,他們認真作答,經過一場雨,釣魚的小船也挪動了位置。
我怎敢嘆息如今被困在此處呢,畢竟這比從前的分別要好得多。我沉醉於像陶淵明那樣的閒適生活,我的善良必定會被像你這樣德高望重的人知曉。
我時運不濟,空有才華卻難以施展,但你對我的恩情深厚,我對你的信任堅定不移。我這身軀就如同岸邊的柳樹,只等着寒冬過去,枝條煥發生機。
納蘭青雲