今代如堯代,徵賢察衆情。 久聆推行實,然後佐聰明。 官自文華重,恩因顧問生。 詞人求作稱,天子許和羹。 御柳凋霜晚,宮泉滴月清。 直廬寒漏近,秋燭白麻成。 玉殿移時對,金輿數侍行。 賜衣香未散,借馬色難名。 時輩何偏羨,儒流此最榮。 終當聞燮理,寰宇永昇平。
上翰林丁學士
譯文:
在如今這個時代,就如同堯帝所處的盛世一般,朝廷積極徵召賢才,廣泛察訪民情。
大家早已聽聞您品行端正、做事踏實,如此之後您才得以輔佐聖明的君主。
您憑藉出衆的文學才華,官職顯得格外重要;又因爲常能爲天子答疑解惑,而深得皇上的恩寵。
衆多文人墨客都期望能得到您的稱讚;天子也認可您有宰相之才,能輔佐自己治理天下。
宮廷中的柳樹在寒霜中遲遲才凋零,宮中的泉水在月光下滴答作響,顯得格外清幽。
您在值宿的官署裏,能清晰地聽到寒夜更漏的聲音,秋夜中,您在燭光下起草詔書。
您能在玉殿中與天子長時間面對面交談,還多次陪侍在天子車駕旁出行。
天子賞賜給您的衣物上,香氣還未消散;借給您騎乘的馬匹,那毛色都難以用言語形容。
當時的同輩們是多麼地羨慕您啊,在讀書人的羣體裏,您所獲得的榮耀堪稱第一。
最終您定能實現輔佐天子治理國家的抱負,讓天下永遠太平、繁榮。
納蘭青雲