東山有謝安,枉道降鳴鑾。 緹騎分初日,霓旌度曉寒。 雲蹕巖間下,虹橋澗底盤。 幽棲俄以屆,聖矚宛餘歡。 崖懸飛溜直,岸轉綠潭寬。 桂華堯酒泛,松響舜琴彈。 明主恩斯極,賢臣節更殫。 不才叨侍從,詠德以濡翰。
奉和幸韋嗣立山莊侍宴應制
譯文:
在東山有像東晉謝安那樣的賢士韋嗣立,聖駕屈尊前來他的山莊。
清晨,天子出行的護衛騎兵在初升太陽的照耀下分列前行,彩色的旗幟在拂曉的寒氣中飄揚。
帝王出行的車駕如同在雲端,從山間緩緩而下,那橫跨山澗的橋樑,就像彩虹一樣在山澗底部蜿蜒盤繞。
很快就到達了這幽靜的隱居之地,聖上目光所及,似乎還帶着滿滿的歡愉。
山崖上懸掛着筆直飛瀉而下的瀑布,河岸轉彎處是一片寬闊的碧綠深潭。
桂花的香氣在帝王賞賜的美酒中瀰漫,松濤的聲響好似虞舜彈奏的琴音。
英明的君主給予的恩寵已到極致,賢良的臣子也更加竭盡自己的節操。
我這沒什麼才能的人有幸侍從在聖上身邊,只能拿起筆來吟詠聖上的恩德。
納蘭青雲