疾風捲溟海,萬里揚沙礫。 仰望不見天,昏昏竟朝夕。 是時軍兩進,東拒復西敵。 蔽山張旗鼓,間道潛鋒鏑。 精騎突曉圍,奇兵襲暗壁。 十月邊塞寒,四山沍陰積。 雨雪鴈南飛,風塵景西迫。 昔我事討論,未嘗怠經籍。 一朝棄筆硯,十年操矛戟。 豈要黃河誓,須勒燕山石。 可嗟牧羊臣,海外久爲客。
塞垣行
譯文:
狂風席捲着大海,揚起的沙塵在萬里之遙都能看到。抬頭望去,天空都被遮蔽,一整天都是昏暗不明的景象。
這個時候,軍隊分兩路進發,既要在東邊抵禦敵人,又要在西邊對抗敵軍。旗幟和戰鼓佈滿了山巒,還派遣小股部隊悄悄地隱藏着鋒刃和箭矢去偷襲敵軍。
精銳的騎兵在拂曉時突破敵人的包圍,奇兵則趁着夜色去襲擊敵人的營壘。
十月的邊塞十分寒冷,四周的山上積聚着厚厚的陰寒之氣。雨雪紛飛中大雁向南飛去,風塵瀰漫,天色也漸漸西沉。
以前我專注於學問探討,從來沒有在經籍研讀上有過懈怠。可一朝之間我就放下了筆硯,拿起矛戟投身軍旅已經十年了。
我哪裏是爲了像古人那樣對着黃河發誓求個心安,我一定要在燕然山上刻石記功。
可嘆那像蘇武一樣牧羊的臣子,在海外長久地漂泊爲客。
納蘭青雲