北風捲塵沙,左右不相識。 颯颯吹萬里,昏昏同一色。 馬煩莫敢進,人急未遑食。 曹木春更悲,天景晝相匿。 夙齡慕忠義,雅尚存孤直。 覽史懷浸驕,讀詩嘆孔棘。 及茲戎旅地,忝從書記職。 兵氣騰北荒,軍聲振西極。 坐覺威靈遠,行看氛祲息。 愚臣何以報,倚馬申微力。
西征軍行遇風
譯文:
北風呼嘯着捲起漫天的塵沙,周圍的人彼此都難以辨認。狂風颯颯地吹過萬里大地,眼前一片昏暗,天地彷彿都成了同一種顏色。
戰馬疲憊不堪,不敢再向前行進;士兵們心急如焚,連喫飯的時間都沒有。即便到了春天,荒原上的草木也透着一股悲涼的氣息,白晝裏天色陰沉,陽光彷彿都隱匿起來了。
我自幼就仰慕忠義之人,向來保持着孤高正直的品格。閱讀史書時,我心懷對那些傲慢驕縱之人的感慨;誦讀詩篇時,我爲國家面臨的艱難處境而嘆息。
如今來到這軍旅之地,我有幸擔任書記的職務。戰場上的殺氣在北方的荒原上蒸騰,軍隊的聲威震動了西方的極遠之地。
我坐在軍中,感覺軍隊的威力和神靈的庇佑能傳得很遠,我能預見那戰爭的凶氣即將消散。我這愚笨的臣子該如何報答國家呢?我願像倚馬可待草檄文那樣,爲國家貢獻自己微薄的力量。
納蘭青雲