飲馬臨濁河,濁河深不測。 河水日東注,河源乃西極。 思君正如此,誰爲生羽翼。 日夕大川陰,雲霞千里色。 所思在河處,宛在機中織。 離夢當有魂,愁容定無力。 夙齡負奇志,中夜三嘆息。 拔劒斬長榆,彎弓射小棘。 班張固非擬,衞霍行可即。 寄謝閨中人,努力加飧食。
擬古
譯文:
我在那渾濁的河邊飲馬,這渾濁的河水深得難以測量。
河水每日都向東流去,可它的源頭卻在極遠的西方。
我思念你就像這河水,連綿不絕,誰能生出翅膀飛到你身旁呢。
傍晚時分,大河的北岸,雲霞在千里的天空染上絢麗的色彩。
我所思念的人在那河水的盡頭,彷彿就像織機中穿梭的絲線般若隱若現。
在離別的夢中,我的魂魄似乎都在飄蕩,憂愁的面容一定顯得憔悴無力。
我年輕時就懷有非凡的志向,半夜時分還多次嘆息。
我拔劍能斬斷那高大的榆樹,彎弓能射中細小的荊棘。
班固、張衡這樣的文人自然不是我所比擬的目標,衛青、霍去病那樣的名將我是可以追趕上的。
在此我要告訴家中的妻子,你要好好喫飯,保重身體啊。
納蘭青雲