江路一悠哉,滔滔九派來。 遠潭昏似霧,前浦沸成雷。 鱗介多潛育,漁商幾溯洄。 風搖蜀柿下,日照楚萍開。 近漱湓城曲,斜吹蠡澤隈。 錫龜猶入貢,浮獸罷爲災。 津吏揮橈疾,郵童整傳催。 歸心詎可問,爲視落潮回。
九江口南濟北接蘄春南與潯陽岸
譯文:
這一路上水路悠長又自在,那滾滾的江水從衆多支流奔湧而來。
遠處的深潭昏暗得好似迷霧一般,前方的水浦水流湍急,浪濤翻湧,聲音如同雷聲轟鳴。
水中的魚類和貝類大多在這幽深的江水裏潛藏繁衍,有多少漁民和商人在這江水中逆流而上又順流而下。
江風搖動,蜀地的柿子紛紛落下,陽光照耀,楚地的浮萍也漸漸散開。
江水臨近時輕拍着湓城的彎曲處,斜斜地吹拂過鄱陽湖的角落。
傳說中能獻寶的神龜依舊作爲貢品被進獻,那曾興風作浪帶來災害的水獸也不再製造災禍。
渡口的官吏用力地揮動船槳,傳遞消息的郵童整理好驛傳催促行程。
我急切的歸鄉之心又怎麼能說得清呢,且看那落潮時江水退回的方向吧。
納蘭青雲