代張侍御傷美人
二八泉扉掩,帷屏寵愛空。
淚痕消夜燭,愁緒亂春風。
巧笑人疑在,新妝曲未終。
應憐脂粉氣,留著舞衣中。
譯文:
這位青春二八的美人,就像被關閉在了泉水邊的門扉之後,她曾在帷屏之內享有的寵愛已然消逝不見。
夜晚,她的淚水默默地流,淚水浸溼了燭淚,在這漫長的夜裏,她的愁緒就像那春日裏雜亂的春風,沒有一絲安寧。
她那曾經俏皮可愛的笑容,彷彿還在人們的記憶中浮現,讓人感覺她的笑容還在眼前;她那剛剛精心化好的妝容,還有未唱完的曲子,都成了過去。
真應該憐惜她身上那脂粉的香氣啊,如今也只能殘留在那舞衣之中,似乎還在訴說着曾經的美好與如今的淒涼。