杪冬嚴殺氣,窮紀送頹光。 薄狩三農隙,大閱五戎場。 菜田初起燒,蘭野正開防。 夾岸虹旗轉,分朋獸罟張。 燕弧帶曉月,吳劍動秋霜。 原啓前禽路,山縈後騎行。 雲區墜日羽,星苑斃天狼。 禮振軍容肅,威宣武節揚。 神心體殷祝,靈兆葉姬祥。 幸陪仙駕末,欣採翰林芳。
奉和杜員外扈從教閱
在年末的寒冬時節,凜冽的肅殺之氣瀰漫,一年即將結束,落日的餘暉漸漸消散。
在農事稍閒的冬季,天子帶領衆人進行狩獵,在這盛大的教閱場地上,對五種兵器的使用進行大檢閱。
剛剛開始在菜田裏放火燒荒,蘭草遍野的原野也開始佈置防線。
河兩岸,如彩虹般的旗幟隨風轉動;狩獵的隊伍分成不同陣營,像捕捉野獸的大網一樣鋪展開來。
將士們帶着像燕地良弓般的武器,弓上還掛着拂曉的月亮;吳地的寶劍閃耀着如秋霜般的寒光。
原野上特意爲前面的獵物留出逃跑的道路,山巒間蜿蜒着後面的騎兵隊伍。
雲間彷彿有日神的羽翼墜落,星空中就像天狼星被擊斃,這象徵着消滅敵人。
整個教閱過程遵循禮儀,軍隊的陣容顯得嚴肅整齊,威嚴的軍威讓武節得到宣揚。
天子的心意如同殷湯的祝禱那般仁慈,這靈驗的徵兆也符合姬周的祥瑞之兆。
我有幸跟隨在天子車駕的後面,滿心歡喜地欣賞着翰林文人的華美辭章。
納蘭青雲