王粲銷憂日,江淹起恨年。 帶川遙綺錯,分隰迥阡眠。 □□橫周甸,莓苔闕晉田。 方知急難響,長在脊令篇。
原
這首詩可能在流傳過程中有文字缺失(詩中“□□”處),以下是大致的翻譯:
就像王粲借詩文排遣憂愁的日子,又如江淹因作賦引發離恨的那年。
河流如絲帶般蜿蜒,與遠處的景色交織成綺麗的圖案;田野錯落分開,那縱橫的田埂在遠方連綿起伏。
(由於缺字,此處無法準確翻譯)橫亙在周朝的郊野,長滿莓苔的地方是往昔晉國的田土。
這時才明白那表達兄弟急難相助深情的聲音,長久地迴響在《詩經·小雅·常棣》“脊令在原,兄弟急難”的詩篇裏。
需要說明的是,這首詩比較生僻,詩中多處用典,如“王粲銷憂”“江淹起恨”“脊令篇”等,增加了理解和翻譯的難度。而且因爲有缺字,部分內容的解讀可能不夠精準。
评论
加载中...
納蘭青雲