宿雨霽氛埃,流雲度城闕。 河堤柳新翠,苑樹花先發。 洛陽花柳此時濃,山水樓臺映幾重。 羣公拂霧朝翔鳳,天子乘春幸鑿龍。 鑿龍近出王城外,羽從琳琅擁軒蓋。 雲罕才臨御水橋,天衣已入香山會。 山壁嶄巖斷復連,清流澄澈俯伊川。 雁塔遙遙綠波上,星龕奕奕翠微邊。 層巒舊長千尋木,遠壑初飛百丈泉, 彩仗蜺旌繞香閣。下輦登高望河洛。 東城宮闕擬昭回,南陽溝塍殊綺錯。 林下天香七寶臺,山中春酒萬年杯, 微風一起祥花落,仙樂初鳴瑞鳥來。 鳥來花落紛無已,稱觴獻壽煙霞裏。 歌舞淹留景欲斜,石關猶駐五雲車。 鳥旗翼翼留芳草,龍騎駸駸映晚花。 千乘萬騎鑾輿出,水靜山空嚴警蹕。 郊外喧喧引看人,傾都南望屬車塵。 囂聲引颺聞黃道,佳氣週迴入紫宸。 先王定鼎山河固,寶命乘周萬物新。 吾皇不事瑤池樂,時雨來觀農扈春。
龍門應制
譯文:
昨夜的雨洗淨了空氣中的塵埃,流動的雲朵飄過城郭宮闕。
河堤上的柳樹剛長出嫩綠的葉子,園林裏的樹木花朵早早地綻放。
此時洛陽的花柳繁茂濃郁,山水與樓臺相互映襯,層層疊疊。
大臣們撥開雲霧,像朝見的鳳凰一般前往朝堂,天子趁着這美好的春光前往龍門。
龍門就在王城的不遠處,天子的儀仗華麗,侍從們簇擁着車駕。
帝王的旌旗剛來到御水橋,身着華服的天子已經融入了香山的勝會。
山壁險峻,斷開又相連,清澈的水流俯瞰着伊川。
遠處的雁塔矗立在碧綠的水波之上,星星點點的佛龕閃耀在翠綠的山巒邊緣。
層層山巒上長久以來生長着高大的樹木,遠處的溝壑中剛剛飛起百丈的清泉。
彩色的儀仗和霓虹般的旗幟環繞着香閣,天子下車登高眺望河洛大地。
東城的宮殿如星辰般輝煌,南邊田野的田埂交錯如綺麗的花紋。
樹林下的佛殿散發着奇異的香氣,山中擺着寓意長壽的春酒。
微風輕輕一吹,祥瑞的花朵紛紛飄落,仙樂剛剛奏響,吉祥的鳥兒就飛來了。
鳥兒飛來,花朵飄落,紛紛揚揚沒有停止,大臣們在煙霞中舉杯爲天子祝壽。
歌舞持續,天色漸晚,石關處天子的車駕仍然停留。
鳥形的旗幟在芳草間隨風飄動,天子的坐騎在晚花的映照下緩緩前行。
衆多的車馬簇擁着天子的鑾駕出行,水面平靜,山巒空寂,警戒森嚴。
郊外喧鬧,引來了衆多觀看的人,全城的人都向南眺望天子隨從車駕揚起的塵土。
喧鬧的聲音在大道上遠遠傳開,吉祥的雲氣環繞着皇宮。
先王定都洛陽,山河穩固,如今承接周朝的氣運,萬物煥然一新。
我們的皇上不貪圖瑤池般的享樂,趁着春雨來視察農事的春景。
納蘭青雲