仲春辭國門,畏途橫萬里。 越淮乘楚嶂,造江泛吳汜。 嚴程無休隙,日夜涉風水。 昔聞垂堂言,將誡千金子。 問餘何奇剝,遷竄極炎鄙。 揆己道德餘,幼聞虛白旨。 貴身賤外物,抗跡遠塵軌。 朝遊伊水湄,夕臥箕山趾。 妙年拙自晦,皎潔弄文史。 謬辱紫泥書,揮翰青雲裏。 事往每增傷,寵來常誓止。 銘骨懷報稱,逆鱗讓金紫。 安位釁潛構,退耕禍猶起。 棲巖實吾策,觸藩誠內恥。 濟濟同時人,臺庭鳴劍履。 愚以卑自衛,兀坐去沉滓。 迨茲理已極,竊位申知己。 羣議負宿心,獲戾光華始。 黃金忽銷鑠,素業坐淪毀。 浩嘆誣平生,何獨戀枌梓。 浦樹浮鬱郁,皋蘭覆靡靡。 百越去魂斷,九疑望心死。 未盡匡阜遊,遠欣羅浮美。 周旋本師訓,佩服無生理。 異國多靈仙,幽探忘年紀。 敝廬嵩山下,空谷茂蘭芷。 悠悠南溟遠,採掇長已矣。
自洪府舟行直書其事
譯文:
在仲春時節我辭別了京城,前方可怕的路途橫亙着萬里之遙。
越過淮河,穿行在楚地如屏障般的山巒間,來到長江,泛遊於吳地的河汊。
緊迫的行程容不得片刻休息,日日夜夜都在風浪中跋涉。
過去聽聞不坐在堂屋檐下以防瓦片掉落傷人的話,那是用來告誡富貴人家子弟的。
有人問我爲何如此命運坎坷,被貶謫到極其炎熱荒僻的邊地。
思量自己的品德還算有餘,自幼就聽聞了虛靜純一的道理。
我看重自身而看輕身外之物,特立獨行遠離塵世的軌道。
早晨在伊水岸邊遊玩,傍晚在箕山腳下歇息。
年少時不懂得自我隱晦,純潔地擺弄着文史學問。
錯蒙皇帝的詔書提拔,在朝堂之上揮筆書寫。
往事回憶起來常常增添悲傷,受寵時我也曾發誓要適可而止。
我刻骨銘心地想着要報答皇恩,爲了避免觸怒皇帝而辭讓了高官厚祿。
然而安穩的地位卻暗中滋生了災禍,想退隱歸耕禍事還是接踵而至。
隱居山林本是我的打算,如今陷入困境實在讓我內心羞愧。
那些同我一起的人,在朝廷上佩着劍、穿着履,地位顯赫。
我以謙卑來自我保護,獨自端坐遠離塵世的污濁。
到如今這一切已經到了極點,我空佔着職位,辜負了知己。
衆人的議論違背了我往日的心願,從獲得榮耀開始就遭受了罪責。
富貴如同黃金忽然銷熔消失,清白的事業也因此沉淪毀壞。
我長嘆這是對我平生的污衊,又何必單單眷戀故鄉呢。
江邊的樹木鬱鬱蔥蔥,水澤中的蘭草柔美繁茂。
前往百越之地讓我神魂俱斷,遙望九疑山讓我心灰意冷。
還沒遊遍廬山的美景,卻已欣然嚮往羅浮山的美好。
我遵循着老師的教誨,信奉着無生的哲理。
這遙遠的異地有許多神靈仙人,我深入探尋忘卻了歲月年紀。
我的破舊房屋在嵩山下,空谷中蘭芷生長得正茂盛。
但那悠悠的南海如此遙遠,我採摘蘭芷的事怕是永遠無法實現了。
納蘭青雲