萬年春,三朝日,上御明臺旅庭實。 初瑞雪兮霏微,俄同雲兮蒙密。 此時騷切陰風生,先過金殿有餘清。 信宿嬋娟飛雪度,能使玉人俱掩嫮。 皓皓樓前月初白,紛紛陌上塵皆素。 昨訝驕陽積數旬,始知和氣待迎新。 匪惟在人利,曾是扶天意。 天意豈雲遙,雪下不崇朝。 皇情玩無斁,雪委方盈尺。 草樹紛早榮,京坻宛先積。 君恩誠謂何,歲稔復人和。 預數斯箱慶,應如此雪多。 朝冕旒兮載悅,想籉笠兮農節。 倚瑤琴兮或歌,續薰風兮瑞雪。 福浸昌,應尤盛,瑞雪年年常感聖。 願以柏梁作,長爲柳花詠。
奉和聖制瑞雪篇
譯文:
在這象徵着長久吉祥的萬年春時節,正月初一這一天,皇上登上明臺,陳列各地進獻的珍貴貢品。
起初,祥瑞的雪紛紛揚揚、飄飄灑灑,不一會兒,陰雲密佈,整個天空都被籠罩。這時,凜冽的寒風呼嘯而起,這風先掠過金殿,留下一片清涼。
連續兩夜,皎潔的明月下雪花紛飛,這雪美得讓玉人都要掩面自愧不如。樓前潔白的月光與雪色交融,顯得更加皓亮;街道上,原本飛揚的塵土都被白雪覆蓋,一片素淨。
昨天還驚訝於驕陽已經持續了幾十天,現在才知道祥和之氣正等着迎接新年。
這雪不僅僅對百姓有利,也是順應了上天的旨意。上天的旨意並非遙不可及,看這大雪,不到一個早晨就紛紛揚揚地下起來了。
皇上滿心歡喜地賞雪,不知疲倦,地上的積雪已經一尺多厚。草木似乎都受到了鼓舞,早早地煥發出勃勃生機,田野裏彷彿已經堆滿了豐收的糧食。
皇上的恩澤深厚啊,這一年定會五穀豐登,百姓也能和睦相處。提前就能預料到那裝滿糧食的穀倉是多麼讓人欣喜,就如同這紛紛揚揚的大雪一樣多。
大臣們頭戴禮帽,滿臉喜悅;也能想到農民們戴着斗笠,在合適的時節忙碌耕種。有人倚着瑤琴,放聲高歌,歌聲好似那溫暖的薰風與這瑞雪交織。
福祉不斷蔓延,國運昌盛,祥瑞的雪年年降臨,這都是聖上的德行所感。
我願用像柏梁體這樣的詩篇,長久地歌頌這如柳花般美麗的瑞雪。
納蘭青雲