寄太原卢司空三十韵

隋舰临淮甸,唐旗出井陉。 断鳌搘四柱,卓马济三灵。 祖业隆盘古,孙谋复大庭。 从来师俊杰,可以焕丹青。 旧族开东岳,雄图奋北溟。 邪同獬廌触,乐伴凤凰听。 酣战仍挥日,降妖亦鬬霆。 将军功不伐,叔舅德惟馨。 鸡塞谁生事,狼烟不暂停。 拟填沧海鸟,敢竞太阳萤。 内草才传诏,前茅已勒铭。 那劳出师表,尽入大荒经。 德水萦长带,阴山绕画屏。 秖忧非綮肯,未觉有膻腥。 保佐资冲漠,扶持在杳冥。 乃心防暗室,华髪称明廷。 按甲神初静,挥戈思欲醒。 羲之当妙选,孝若近归宁。 月色来侵幌,诗成有转櫺。 罗含黄菊宅,柳恽白苹汀。 神物龟酬孔,僊才鹤姓丁。 西山童子药,南极老人星。 自顷徒窥管,于今媿挈瓶。 何由叨末席,还得叩玄扃。 庄叟虚悲雁,终童漫识艇。 幕中虽策画,劒外且伶俜。 俣俣行忘止,鳏鳏卧不瞑。 身应瘠于鲁,泪欲溢为荣。 禹贡思金鼎,尧图忆土铏。 公乎来入相,王欲驾云亭。

译文:

这是一首较长且具有丰富历史文化内涵的诗,以下是大致的现代汉语翻译: 隋朝的战舰曾驶向淮河之畔,唐朝的军旗也曾从井陉关扬起。您如同神话中斩断巨鳌足以支撑天地四柱的英雄,骑着骏马救助了天地人三灵。您的祖业如同开天辟地的盘古般伟大,您的子孙谋略能复兴远古盛世。向来师从杰出俊才,您的功绩足以绘入丹青史册。 您出身名门望族,家族荣耀如东岳泰山般巍峨,宏大的志向似从北海中奋起。您像獬豸一样能触退邪恶,喜好聆听如凤凰和鸣般的雅乐。在激烈的战斗中您能扭转战局,如同挥退烈日;降伏妖邪时也能像与雷霆相斗般勇猛。将军您有功劳却不自我夸耀,如同周公旦般品德芳香四溢。 如今鸡塞那边是谁在挑起事端,狼烟一直没有停歇。那些闹事者就像妄图填平沧海的小鸟,又像敢与太阳争辉的萤火虫般不自量力。您在内宫刚刚草拟好诏书,先锋部队就已经立下了战功碑。哪里还需要像诸葛亮那样上《出师表》呢,您的功绩都可以写入记载荒远之地奇事的《大荒经》了。 德水如同长长的丝带萦绕,阴山就像精美的画屏环绕。只担心不能抓住关键,却未曾察觉有什么污浊之事。您辅佐朝政凭借着淡泊宁静的心境,扶持国家于微妙难测的局势中。您内心光明磊落,即使白发苍苍也能在朝堂上展现清明。 按兵不动时您神思宁静,挥戈作战时您思绪敏锐清醒。您选拔人才如同王羲之善于择贤,又像夏侯湛回归故里般亲切。月色透过帷幔照进来,您诗成之时韵转回廊。 您的居所如罗含种满黄菊的宅院,又如柳恽所在的白苹洲般清幽。您有神异如神龟酬谢孔子般的际遇,有如同仙鹤姓丁般的仙才。您拥有西山童子的仙药,又像南极老人星般祥瑞。 我之前只是管中窥豹见识短浅,到如今还惭愧自己才识浅薄。怎样才能有幸忝列末席,得以叩开您高深学问和智慧的大门呢。庄子徒然悲叹雁的命运,终军也空有识辨越人船只的才能。我虽在幕府中参与谋划,但在剑外之地仍孤独飘零。 我匆匆忙忙行走忘记了止步,孤孤单单躺着难以入眠。我的身体应该会比当年在鲁国的孔子还要消瘦,泪水都快因您的荣耀而满溢。我思念着《禹贡》中记载的金鼎,回忆着尧帝时代的土制食器。公啊,您快来入朝为相吧,君王正打算前往泰山封禅呢。 需要说明的是,这首诗用典丰富,很多词语和典故都承载着特定的历史文化意义,以上翻译尽量在准确传达诗意的基础上做到通顺易懂,但可能仍无法完全涵盖原诗的精妙之处。
关于作者
唐代李商隐

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

纳兰青云