哭虔州楊侍郎

漢網疏仍漏,齊民困未蘇。 如何大丞相,翻作弛刑徒。 中憲方外易,尹京終就拘。 本矜能弭謗,先議取非辜。 巧有凝脂密,功無一柱扶。 深知獄吏貴,幾迫季冬誅。 叫帝青天闊,辭家白日晡。 流亡誠不弔,神理若爲誣。 在昔恩知忝,諸生禮秩殊。 入韓非劍客,過趙受鉗奴。 楚水招魂遠,邙山卜宅孤。 甘心親垤蟻,旋踵戮城狐。 陰騭今如此,天災未可無。 莫憑牲玉請,便望救焦枯。

譯文:

### 整體概述 這首詩是李商隱爲楊嗣覆被貶而死所寫的悼詩,表達了對楊嗣復遭遇的同情,對政治黑暗的批判。以下是逐句翻譯: ### 首聯 “漢網疎仍漏,齊民困未蘇。” 漢朝的法網雖然寬鬆,卻還是讓一些該受懲處的人逃脫了;普通百姓依舊困苦,生活沒有得到復甦。這裏“漢網”借指當時的律法,“齊民”就是普通民衆。 ### 頷聯 “如何大丞相,翻作弛刑徒。” 爲什麼堂堂的丞相,反而成了被減輕刑罰的罪犯呢?“大丞相”指楊嗣復,“弛刑徒”指被解除枷鎖等刑具、服勞役的犯人。 ### 頸聯 “中憲方外易,尹京終就拘。” 御史中丞這樣的重要官職剛剛調任外地,擔任京兆尹最終還是被捕了。“中憲”指御史中丞,“尹京”就是做京兆尹,楊嗣復曾擔任這兩個官職。 ### 頷聯 “本矜能弭謗,先議取非辜。” 本來他還自恃能夠平息衆人的指責和誹謗,卻先被無端地議論並遭受了無辜的災禍。“弭謗”就是消除指責、議論,“非辜”即無辜。 ### 頸聯 “巧有凝脂密,功無一柱扶。” 那些陷害他的人手段精巧,編織罪名像凝固的油脂一樣嚴密;而他對國家有功勞,卻沒有一個人能像擎天柱一樣出來扶持他。 ### 尾聯 “深知獄吏貴,幾迫季冬誅。” 他深深體會到了獄吏的權勢,幾乎在冬末被處死。古代一般在冬季執行死刑,“季冬”就是冬季的最後一個月。 ### 首聯 “呌帝青天闊,辭家白日晡。” 他對着蒼天呼喊皇帝,可青天如此廣闊,似乎聽不到他的聲音;他在傍晚時分告別家人。“晡”指傍晚。 ### 頷聯 “流亡誠不弔,神理若爲誣。” 他被流放遠方,實在是無人哀悼同情;天理怎麼能這樣被歪曲呢?“不弔”就是無人哀悼。 ### 頸聯 “在昔恩知忝,諸生禮秩殊。” 過去我有幸得到他的知遇之恩,他對待我這樣的門生禮數很是不同。“忝”是謙辭,表示自己有愧於。 ### 尾聯 “入韓非劒客,過趙受鉗奴。” 我不像當年入秦的韓非那樣有俠客相助,也像經過趙國時被當作鉗徒的人一樣遭遇困境。這裏用了兩個典故,表達自己無力救助楊嗣復的無奈。 ### 首聯 “楚水招魂遠,邙山卜宅孤。” 我在楚水這邊爲他招魂,距離遙遠難以實現;他在邙山的墓地顯得那麼孤獨。“招魂”是古代的一種習俗,希望能召回死者的魂魄。 ### 頷聯 “甘心親垤蟻,旋踵戮城狐。” 那些人甘心親近小人,不久之後卻被像城狐一樣的壞人所害。“垤蟻”指小螞蟻,比喻小人,“城狐”指城牆裏的狐狸,比喻仗勢作惡的人。 ### 頸聯 “陰騭今如此,天災未可無。” 上天的陰德如果是這樣的話,那麼天災恐怕是不可避免的了。“陰騭”指上天默默地使人間安定,這裏是說上天的安排不公。 ### 尾聯 “莫憑牲玉請,便望救焦枯。” 不要只是憑藉祭祀用的牲畜和玉器去祈求,就指望能挽救這衰敗、困苦的局面。意思是光靠祭祀是無法改變現實的。
關於作者
唐代李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序