漢網疏仍漏,齊民困未蘇。 如何大丞相,翻作弛刑徒。 中憲方外易,尹京終就拘。 本矜能弭謗,先議取非辜。 巧有凝脂密,功無一柱扶。 深知獄吏貴,幾迫季冬誅。 叫帝青天闊,辭家白日晡。 流亡誠不弔,神理若爲誣。 在昔恩知忝,諸生禮秩殊。 入韓非劍客,過趙受鉗奴。 楚水招魂遠,邙山卜宅孤。 甘心親垤蟻,旋踵戮城狐。 陰騭今如此,天災未可無。 莫憑牲玉請,便望救焦枯。
哭虔州楊侍郎
譯文:
### 整體概述
這首詩是李商隱爲楊嗣覆被貶而死所寫的悼詩,表達了對楊嗣復遭遇的同情,對政治黑暗的批判。以下是逐句翻譯:
### 首聯
“漢網疎仍漏,齊民困未蘇。”
漢朝的法網雖然寬鬆,卻還是讓一些該受懲處的人逃脫了;普通百姓依舊困苦,生活沒有得到復甦。這裏“漢網”借指當時的律法,“齊民”就是普通民衆。
### 頷聯
“如何大丞相,翻作弛刑徒。”
爲什麼堂堂的丞相,反而成了被減輕刑罰的罪犯呢?“大丞相”指楊嗣復,“弛刑徒”指被解除枷鎖等刑具、服勞役的犯人。
### 頸聯
“中憲方外易,尹京終就拘。”
御史中丞這樣的重要官職剛剛調任外地,擔任京兆尹最終還是被捕了。“中憲”指御史中丞,“尹京”就是做京兆尹,楊嗣復曾擔任這兩個官職。
### 頷聯
“本矜能弭謗,先議取非辜。”
本來他還自恃能夠平息衆人的指責和誹謗,卻先被無端地議論並遭受了無辜的災禍。“弭謗”就是消除指責、議論,“非辜”即無辜。
### 頸聯
“巧有凝脂密,功無一柱扶。”
那些陷害他的人手段精巧,編織罪名像凝固的油脂一樣嚴密;而他對國家有功勞,卻沒有一個人能像擎天柱一樣出來扶持他。
### 尾聯
“深知獄吏貴,幾迫季冬誅。”
他深深體會到了獄吏的權勢,幾乎在冬末被處死。古代一般在冬季執行死刑,“季冬”就是冬季的最後一個月。
### 首聯
“呌帝青天闊,辭家白日晡。”
他對着蒼天呼喊皇帝,可青天如此廣闊,似乎聽不到他的聲音;他在傍晚時分告別家人。“晡”指傍晚。
### 頷聯
“流亡誠不弔,神理若爲誣。”
他被流放遠方,實在是無人哀悼同情;天理怎麼能這樣被歪曲呢?“不弔”就是無人哀悼。
### 頸聯
“在昔恩知忝,諸生禮秩殊。”
過去我有幸得到他的知遇之恩,他對待我這樣的門生禮數很是不同。“忝”是謙辭,表示自己有愧於。
### 尾聯
“入韓非劒客,過趙受鉗奴。”
我不像當年入秦的韓非那樣有俠客相助,也像經過趙國時被當作鉗徒的人一樣遭遇困境。這裏用了兩個典故,表達自己無力救助楊嗣復的無奈。
### 首聯
“楚水招魂遠,邙山卜宅孤。”
我在楚水這邊爲他招魂,距離遙遠難以實現;他在邙山的墓地顯得那麼孤獨。“招魂”是古代的一種習俗,希望能召回死者的魂魄。
### 頷聯
“甘心親垤蟻,旋踵戮城狐。”
那些人甘心親近小人,不久之後卻被像城狐一樣的壞人所害。“垤蟻”指小螞蟻,比喻小人,“城狐”指城牆裏的狐狸,比喻仗勢作惡的人。
### 頸聯
“陰騭今如此,天災未可無。”
上天的陰德如果是這樣的話,那麼天災恐怕是不可避免的了。“陰騭”指上天默默地使人間安定,這裏是說上天的安排不公。
### 尾聯
“莫憑牲玉請,便望救焦枯。”
不要只是憑藉祭祀用的牲畜和玉器去祈求,就指望能挽救這衰敗、困苦的局面。意思是光靠祭祀是無法改變現實的。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲