聞駐行春旆,中途賞物華。 緣憂武昌柳,遂憶洛陽花。 嵇鶴元無對,荀龍不在誇。 只將滄海月,長壓赤城霞。 興欲傾燕館,歡終到習家。 風長應側帽,路隘豈容車。 樓迥波窺錦,窗虛日弄紗。 鎖門金了鳥,展障玉鴉叉。 舞妙從兼楚,歌能莫雜巴。 必投潘岳果,誰摻禰衡撾。 刻燭當時忝,傳杯此夕賒。 可憐漳浦臥,愁緒獨如麻。
病中聞河東公樂營置酒口占寄上
譯文:
聽聞您停下了春日出行的旗幟,在路途之中欣賞着美好的自然景色。我因爲擔憂如武昌柳般的處境,於是就想起了洛陽城中那豔麗的繁花。
您就如同嵇紹那超凡脫俗的仙鶴,世間再難有與之匹敵的存在;又好似荀氏兄弟般傑出,根本無需他人誇讚。您的風采就像滄海明月一樣,足以長久地蓋過赤城山的雲霞。
您興致高昂,想要在宴會上盡情歡飲,這歡樂最終會如同到了習家園林那般暢快。大風揚起,您或許會像獨孤信那樣側帽而行,道路狹窄,恐怕難以容下車輛。
遠處的樓閣倒映在波光中,好似在窺視着錦緞;窗戶透風,陽光在薄紗上嬉戲。門上掛着金色的鎖釦,屏風展開如同玉質的發叉般精緻。
舞蹈美妙,可兼取楚地之韻;歌聲動人,千萬別摻雜巴地的土調。您這般出衆,定會像潘岳一樣得到衆人的喜愛與追捧,可誰又能像禰衡擊鼓那樣驚才絕豔呢?
想當年我也曾參與過如“刻燭賦詩”般的雅事,可今夜只能遙遙想象大家傳杯換盞的歡樂場景,這歡樂已與我相隔甚遠。
可憐我如今臥病在漳浦,滿心的愁緒雜亂如麻。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲