冰霧怨何窮,秦絲嬌未已。 寒空煙霞高,白日一萬里。 碧嶂愁不行,濃翠遙相倚。 茜袖捧瓊姿,皎日丹霞起。 孤猿耿幽寂,西風吹白芷。 回首蒼梧深,女蘿閉山鬼。 荒郊白鱗斷,別浦晴霞委。 長彴壓河心,白道連地尾。 秦人昔富家,綠窗聞妙旨。 鴻驚雁背飛,象牀殊故里。 因令五十絲,中道分宮徵。 鬥粟配新聲,娣侄徒纖指。 風流大堤上,悵望白門裏。 蠹粉實雌弦,燈光冷如水。 羌管促蠻柱,從醉吳宮耳。 滿內不掃眉,君王對西子。 初花慘朝露,冷臂悽愁髓。 一曲送連錢,遠別長於死。 玉砌銜紅蘭,妝窗結碧綺。 九門十二關,清晨禁桃李。
和鄭愚贈汝陽王孫家箏妓二十韻
譯文:
這是一首比較複雜且充滿意象的長詩,以下是大致的現代漢語翻譯:
古箏樂聲中蘊含着無盡的哀怨,如冰冷霧氣般繚繞,秦地的絲絃聲嬌柔婉轉,綿綿不絕。
寒冷的天空中,煙霞高高飄蕩,明亮的白日下,萬里山河一覽無餘。
碧綠的山巒彷彿含着哀愁,靜止不動,那濃郁的翠色在遠方相互依偎。
身着茜紅色衣袖的女子捧出如美玉般的身姿,恰似明亮的太陽昇起時那絢爛的丹霞。
孤獨的猿猴在幽靜的環境中顯得格外孤寂,西風輕輕吹拂着白芷草。
回首遙望那幽深的蒼梧山,女蘿藤遮蔽了山鬼的蹤跡。
荒郊野外,白色的魚鱗狀雲朵消散,別浦之處,晴朗的雲霞漸漸消散委地。
長長的獨木橋橫跨在河心,白色的道路一直延伸到大地的盡頭。
從前秦地有富貴人家,在綠色的窗前聆聽美妙的琴音。
樂聲如鴻雁受驚,背向而飛,那象牙牀與故鄉已大不相同。
因此讓這五十根絲絃,在樂曲中間區分出宮音和徵音。
用少量的糧食換來新的樂曲,女子們的姐妹們白白地舞動着纖細的手指。
在那風流熱鬧的大堤上,惆悵地望着白門裏面。
琴絃上佈滿了蠹蟲的粉末,燈光冷得如同涼水。
羌笛的聲音催促着古箏的弦柱,人們在吳宮的氛圍中沉醉。
宮中女子不掃眉梳妝,君王只對着西施美人。
初開的花朵在早晨的露珠中顯得悽慘,冰冷的手臂讓人內心充滿悽愁。
彈奏一曲送別騎着連錢馬的人,這遠別之痛比死還要讓人難受。
玉石臺階旁含着紅色的蘭花,妝窗前結着碧綠的綺羅。
九重宮門十二道關卡,清晨時分,宮廷就像禁止桃李綻放一般壓抑。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲