天東日出天西下,雌鳳孤飛女龍寡。 青溪白石不相望,堂中遠甚蒼梧野。 凍壁霜華交隱起,芳根中斷香心死。 浪乘畫舸憶蟾蜍,月娥未必嬋娟子。 楚管蠻弦愁一概,空城舞罷腰支在。 當時歡向掌中銷,桃葉桃根雙姊妹。 破鬟矮墮凌朝寒,白玉燕釵黃金蟬。 風車雨馬不持去,蠟燭啼紅怨天曙。
燕臺四首 冬
譯文:
太陽從東邊升起,又在西邊落下,就像那雌鳳孤獨地飛翔,女龍形單影隻。
青溪和白石彼此再也無法相望,就如同在華堂之中,兩人的距離卻比蒼梧之野還要遙遠。
寒冷的牆壁上,霜花交錯隱隱浮現,那花草的根被凍斷,芬芳的內心也彷彿死去。
我徒勞地乘坐着華麗的遊船,回憶着曾經的美好,就像對着月亮想念嫦娥,可月中的嫦娥未必就是那美麗動人的仙子。
楚地和南方的樂聲,都帶着同樣的哀愁,就像在空城中舞蹈結束後,那纖細的腰肢還在。
當時的歡樂都在手掌中消散了,就像桃葉、桃根這對姐妹花。
鬆散的髮髻低垂,在早晨的寒冷中顯得楚楚可憐,頭上插着白玉燕釵和黃金蟬飾。
就算有風車雨馬前來迎接,也沒能把她帶走,蠟燭流着紅淚,哀怨着天色漸亮。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲