下第贻友人
身在关西家洞庭,夜寒歌苦烛荧荧。
人心高下月中桂,客思往来波上萍。
马氏识君眉最白,阮公留我眼长青。
花前失意共寥落,莫遣东风吹酒醒。
译文:
我人在函谷关以西,可家却远在洞庭湖畔。寒夜之中,我悲歌凄苦,只有那微弱闪烁的烛光相伴。
人们的心就如同月亮里的桂树,有高有低,难以捉摸。我这游子的思绪,就像波浪上的浮萍,飘来荡去,居无定所。
就像马援能赏识眉发皆白却有贤才的朱勃一样,你能识别我的才能;也像阮籍用青眼看我的知己好友一样,你对我青眼有加。
我们在这鲜花前一同遭遇失意,都如此寂寥落寞。可千万不要让东风把我们的酒意吹醒,就让这醉意暂时忘却这失意的痛苦吧。