登第久無緣,歸情思渺然。 藝慚公道日,身賤太平年。 未識笙歌樂,虛逢歲月遷。 羈懷吟獨苦,愁眼愧花妍。 求達非榮己,修辭欲繼先。 秦城春十二,吳苑路三千。 茅屋山嵐入,柴門海浪連。 遙心猶送雁,歸夢不離船。 時節思家夜,風霜作客天。 庭闈乖旦暮,兄弟阻團圓。 朝乏新知己,村荒舊業田。 受恩期望外,效死誓生前。 願察爲裘意,彷徉和角篇。 懇情今吐盡,萬一冀哀憐。
陳情上鄭主司
譯文:
我一直以來都沒有機會科舉登第,思鄉之情也如煙霧般縹緲難以言說。
我自覺技藝淺薄,在這公正選拔人才的時代深感慚愧;生在太平盛世,卻身份低賤,難有作爲。
我從未體驗過笙歌燕舞的快樂,白白地看着歲月一年又一年流逝。
我懷着羈旅的愁緒獨自吟詩,心中苦澀;面對嬌豔的花朵,我憂愁的雙眼滿是羞愧。
我追求仕途顯達並非爲了個人榮華,而是想用文章來繼承先賢的傳統。
長安的春天已經過去十二分,可我距離遠在三千多里之外的家鄉吳苑依然那麼遙遠。
我居住的茅屋中常常有山間的霧氣飄入,柴門之外似乎連着茫茫的海浪。
我的心隨着遠去的大雁飄向遠方,夢中也總是離不開回家的船。
在這適合思念家人的時節,在這風霜淒冷的漂泊日子裏。
我不能早晚侍奉在父母身邊,也和兄弟們難以團圓。
在朝廷裏沒有新結識的知己,故鄉的荒村,家中的舊田也難以顧及。
倘若能得到您超出我期望的恩情,我發誓在有生之年定當效死力。
希望您能明白我就像製作皮袍一樣,努力匯聚才華的心意,接受我融合宮商角徵羽的詩篇。
我如今已經把誠懇的心情全部吐露出來了,萬分之一的希望您能哀憐我。
納蘭青雲