和令狐六員外直夜即事寄上相公
霜臺同處軒窗接,粉署先登語笑疏。
皓月滿簾聽玉漏,紫泥盈手發天書。
吟詩清美招閒客,對酒逍遙臥直廬。
榮貴人間難有比,相公離此十年餘。
譯文:
咱們曾一同在御史臺任職,辦公室的軒窗都彼此相鄰;可後來你先一步晉升到中書省,咱們之間的交流說笑也漸漸少了。
皎潔的月光鋪滿了簾子,我靜靜地聆聽着玉漏計時的聲響;手中捧着用紫泥封緘的詔書,正要發佈天子的文書。
你在那裏吟詩,詩句清新美妙,吸引着那些清閒的文人墨客;你還能悠然自得地對着美酒,在值宿的官署中安閒躺臥。
人間的榮華富貴很難有能和你此時的境遇相比的,而相公你自從離開這個職位已經十多年啦。