东门送客道,春色如死灰。 一客失意行,十客颜色低。 住者既无家,去者又非归。 穷愁一成疾,百药不可治。 子贤我且愚,命分不合齐。 谁开蹇踬门,日日同游栖。 子行何所之,切切食与衣。 谁能买仁义,令子无寒饥。 野田不生草,四向生路岐。 士人甚商贾,终日须东西。 鸿雁春北去,秋风复南飞。 勉君向前路,无失相见期。
送张宗原
译文:
在东门送别的道路上,那本应生机勃勃的春色此刻却像死灰一般黯淡无光。
有一位友人仕途不顺,失意地踏上行程,同行的其他十个人也都神色黯然,心情低落。
留下的人已经没有了安稳的家,而离去的人也并非是回到温暖的归处。
穷困忧愁一旦成了疾病,即便有再多的药物也无法治愈。
你贤能而我愚笨,我们的命运似乎从一开始就不一样。
不知是谁打开了这困顿艰难的门,让我们这些日子能够一同游玩栖息。
你这一去要往哪里呢?最让人忧心的还是吃饭和穿衣这些基本的生活问题。
谁能够买到仁义,让你不再遭受寒冷和饥饿呢?
野外的田地里不长草,四处都是岔路,让人不知该往何处去。
如今的读书人就像商人一样,整日都要四处奔波。
就像那鸿雁,春天的时候向北飞去,到了秋风起时又往南飞。
我勉励你勇敢地踏上前方的道路,可千万不要忘了我们相见的日子。
纳兰青云