長吟重悒然,爲憶山中年。 清瑟泛遙夜,亂花隨暮煙。 珠林餘露氣,乳竇滴香泉。 跡遠塵埃外,花開綺藻前。 巖羅雲貌逸,竹抱水容妍。 蕙磴飛英遶,萍潭片影懸。 林藏諸曲勝,臺擅一峯偏。 會可標真寄,焚香對石筵。
憶山中
譯文:
我不禁長久地吟誦着,心情愈發憂鬱悵惘,因爲我深深懷念起山中的那些歲月。
在那漫長的夜晚,清幽的瑟聲悠悠飄蕩。黃昏的暮靄中,雜亂繽紛的花朵隨着它一同浮動。
那如珍珠般璀璨的樹林裏,還殘留着清晨露水的氣息,石鐘乳形成的洞穴中,不斷滴下散發着香氣的泉水。
山中的蹤跡遠離了塵世的喧囂與紛擾,花朵在華美的辭藻描繪般的美景前肆意綻放。
山巒如羅列的雲朵,姿態飄逸灑脫;翠竹環抱着一灣清水,水色顯得格外妍麗。
長滿蕙草的石徑上,飛揚的落花環繞四周;浮萍漂浮的水潭中,一片光影如夢幻般懸於水面。
山林中隱藏着衆多曲折幽深的美景,亭臺獨佔着一座山峯的獨特風光。
我真希望能夠在此寄託自己的真心,在石桌前焚起一爐香,靜靜地沉浸在這山間的寧靜之中。
納蘭青雲