南國春早煖,渚蒲正月生。 東風吹鴈心,上下和樂聲。 繞水半空去,拂雲偕相迎。 如防失羣怨,預有侵夜驚。 渺邈天外影,支離塞中鶯。 自顧摧頹羽,偏感南北情。 乍甘煙霧勞,不顧龍沙榮。 雖樂未歸意,終不能自鳴。 喜去春月滿,歸來秋風清。 啼餘碧窗夢,望斷陰山行。 不及瑤𥯅燕,寄身金宮楹。
歸鴈
譯文:
南方的春天來得早,氣候暖和,正月裏水洲上的菖蒲就已經開始生長。
東風吹拂,撩動着大雁的心絃,它們上下翻飛,發出和諧歡快的叫聲。
大雁繞着水面在半空中飛過,彷彿拂動着雲朵,相互招呼着一起前行。
它們似乎擔心與雁羣走散而心生哀怨,所以提前就對夜晚可能出現的危險有所警覺。
那大雁的身影在遙遠的天外顯得渺小又模糊,此時塞外的黃鶯卻顯得凌亂孤單。
我看着自己已經殘敗的羽毛,格外能體會大雁南北遷徙的情懷。
我突然甘願在煙霧瀰漫中奔波勞累,也不再顧念塞外的繁華景象。
雖然大雁現在看起來快樂,但它們心裏還惦記着歸鄉,終究不能盡情歡唱。
它們開心地趁着春日月圓之時離去,又在秋風清爽的時候歸來。
大雁的啼鳴聲打斷了我在碧窗邊的美夢,我癡癡地望着它們飛向陰山的方向,直到看不見。
唉,我還比不上那棲息在美玉裝飾屋檐的燕子,它們能安心地把家安在華麗宮殿的楹柱之上。
納蘭青雲